• ベストアンサー

quite a little・・・はなぜ「たくさんの・・・」という意味になるのでしょうか

quite a littleを直訳すると「かなり少ない…」になりそうなものです。なぜ「たくさんの…」という意味になるのでしょうか。教えていただければ幸いです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

こんにちは。 そうですよね。不思議ですよね。 これは、「反語表現」と呼ばれるものです。 同様の例も含めて列挙しますと、 quite a bit, quite a little ≒ very much quite a bit of ≒ (形容詞として)much quite a few, quite a few of ≒ many です。 「quite a 」が付く反語表現は、以上が「全て」だと思ってください。 (たとえば、quite a lot は、文字通り「たくさん」です。) 日本語でも同様の例がありますよ。 「あいつの忍耐強さと根性は、ちょっとしたもんだ。」 「そんなやり方は、ちょっとひどいんじゃないの。」 -------------------------------------- 余談 同様ではありませんが、日本語の、ほかの反語表現としては、 「あなたがおっしゃることは、ごもっとも!」 「適当にやる」 「いい加減な」 「それは、それは、ご丁寧に、どうも」 「大先生!」 「巨匠!」 「よろしくやってろ」 「上等じゃねえか!」 などがあります。 以上、ご参考になりましたら。

その他の回答 (2)

  • kanzai
  • ベストアンサー率16% (33/195)
回答No.2

a little のa ですよ、a little で沢山です。quite は強調です。 little だけだと 殆どないですよ。 I can spek ennglish little. といったら殆どはなせません、という事です。

  • thirdforce
  • ベストアンサー率23% (348/1453)
回答No.1

quite は、否定的な意味として、not a little (少なからず)と訳すべきだと思います。

関連するQ&A

  • quite a lot of ~

    quite a little→ 「たくさんの」 quite a few→ 「多数の、たくさんの」 ところで、quite a lot of ~ はどういう意味なのですか?

  • littleの意味

    クリスマスカードなどによく用いられる言葉で Have yourself a merry little christmas!がありますね。 素敵なクリスマスを!くらいの意味で捉えていましたが この直訳は何でしょうか。 何気なく使っていましたが、考えてみるとlittleの 必要性がいまいち分かりません。 もしお分かりになる方がいらっしゃったら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • We've had quite a little snow this

    We've had quite a little snow this winter. という文があり、その日本語訳が 「今年の冬はかなりだくさんの雪が降った。」となっているのですが、 これって正しいのですか? quite=まったく、すっかり、かなり という意味で、「ほどんど雪が降らなかった」と思うのですが・・・

  • littleとfewの用法について

    参考書に目を通している際、不明な点があったのでお尋ねします。 ~以下抜粋~ quite a few(可算) =not a few =many quite a little(不可算) =not a little =much <訳>(どちらも)かなり多くの ~~ fewやlittleは、aがついている場合には「少しある」と肯定的にとらえ、aがついていない場合には「ほとんどない」と否定的にとらえる言い方になりますよね。 だとすれば、何故、 quite a few(可算) =not a few や quite a little(不可算) =not a little となるのでしょうか。。 quiteは「かなり」という意味の筈で、「かなりある」というニュアンスになるのは分かるのですが、 notをつけてしまうと全く反対の意味になってしまいませんか…? 知識が至らず申し訳ありません。。 何卒、よろしくお願いいたします。

  • quiteはかなり、

    quiteはかなり、 fewは少ないという意味ですが、 Quite a fewはかなりの数となっているのはどういうことでしょうか?

  • a fewは少ないquite a fewは多い?

    a fewは少ないという意味なのに、quiteとても a few 少ない のはずが とても多いという意味になりますよね?なんで逆の意味になっちゃうんでしょうか? quite a lotとかいう意味もありますか?

  • quite a waysの意味・用法がわかりません

    今年のどこかの大学入試問題の英文中で,quite a waysという表現がありました。誤植かな,とも思ったのですが,"quite a ways"や,単に"a ways"などで検索したら,かなりヒットしました。このa waysというのは,どのような意味・用法なのでしょうか。

  • a little の使い方&意味。

    中学生レベルの質問だと思いますが、教えてください。 a little って、少しだけ・ちょっと と言う意味だと思っていたのですが、英会話の中で very と同じ表現で使う事を知りました。 例えば、the weather was a little hot. 少し暑かった。ではなく とても暑かった。となるのですよね? 辞書を引いてみたのですが、今ひとつ理解できません。 文章の前後で推測し、非常に or  少しだけ の判断をするのでしょうか? it was a bit quiet. そこは少し静かだった。と言ったら、a little を使った方がいいと外国人に教わりました。この場合、最初に a bitを使ったから「少しだけ」だと相手が理解したのでしょうか?

  • quite a fewがなぜたくさん?

    a fewはすこし quiteはとても とてもすこしなのに、実際はかなり多くのと逆の意味になります。 なぜなんでしょうか?

  • a little と a little bit

    社会人で英検3級目指して 勉強してます。 質問なのですが a little と a little bitは「少し」の意味ですが 二つの語はどのように違うのでしょうか?