- ベストアンサー
これは大過去?
「なんで彼は彼女と会うまでそれを食べたことがなかったんだろう(彼女と会ったあとは食べている)」というのを英文にするとしたら大過去ですか? why he had not eaten it before he met her でいいんでしょうか?彼女に会った前の出来事なので大過去かと思ったんですが、なんか違う気も…します…助言をいただけたら嬉しいです
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1: <~というのを英文にするとしたら大過去ですか?> はい、大過去になります。また、単なる過去形でも結構です。 1.ご質問文の日本語「~まで~たことがなかった」という表現から、この和文は「過去の経験」を表していることがわかります。 2.「経験」の用法は、通常は現在完了で表しますが、単純過去でも表すこともできます。 例: I’ve ever done it.「今までそれをやったたことがある」 I did it once.「かつてそれをやった(ことがある)」 3.ちなみにご質問文の「今まで~ない」は、副詞neverを使うのが適切です。 4.従って、ご質問文のようにbefore節が過去形の場合、主文は以下のような時制が可能です。 例: why he had never eaten it before he met her why he never ate it before he met her ご質問2: <彼女に会った前の出来事なので大過去かと思ったんですが> ご想像の通りです。 1.大過去は「過去よりひとつ前の過去の時制」のことを言います。 2.従って、before節の動作が過去形ならば、その前の動作は必然的に「大過去」になります。 3.現在完了形の経験の用法を過去時制にすると、たまたま過去完了形になりますが、結局時制がひとつ前の過去時制になる、という点では「大過去」に分類されます。それは現在完了の「完了」の用法を見ると明瞭です。 例: he had eaten it before he met her. 「彼は、彼女と会う前に、それを(すっかり)食べてしまった」(完了) この場合は、完了の用法が「大過去」に転じているのがわかります。「食べてしまった」のは、「会う」より前の動作だからです。 4.では、「経験」の用法も「大過去」に分類されるのか、という点については、「大過去に分類されます」となります。 例: 「he had ever eaten it before he met her. 「彼は、彼女と会う前に、かつてそれを食べたことがある」(経験) この場合はeverを使って「経験」になりますが、「食べたことがある」という動作は、「会う」より前の動作であるため「大過去」と言えるのです。 5.従って、ご質問の経験のhad never eatenは「経験の過去完了」であると同時に、「大過去」という分類も可能となります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (3)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
○ 過去完了形が表す意味は大きく分けて2つあります。ひとつは、ある過去の行為から独立した、より前の過去の行為を表す「大過去」です。もう一つは、ある過去を起点として完了、継続、経験などの用法を含む「完了」です。 ○ どちらもある過去を表す語句を伴っていることが共通点ですが、前者は「その過去と関係のない行為」であり、後者は「その過去と何らかの関係がある行為」です。後者は「現在完了形」の基準が現在から過去に移行したものだと考えると理解しやすいでしょう。また後者の場合、副詞句をつけることによって、完了、継続、経験の違いを表します。 ○ さて、お尋ねの英文です。ご提示された英文では、残念ながらご提示された日本語とは一致しません。日本語に含まれた「経験」を含み英文にするなら、下記のようにした方が良いでしょう。 (I wonder) why he had 【never】 eaten it before he met her. ○ 上記の英文であれば「過去完了形」の用法は「大過去」ではなく「完了の中の経験」の用法になります。 ○ ご提示の英文のままでも文法的には問題ありません。ただし、その場合には「経験」の意味は含まれず、「彼女に会う前に何故それを食べなかったのかな。」という単なる「過去の事実」を表す英文になります。その場合には「大過去」と判断することになります。そして、このような場合には「過去完了形」ではななく、単なる「過去形」で表すこともできます。 (I wonder) why he 【had not eaten】 it before he met her. = (I wonder) why he 【did not eat it】 before he met her. ○ 「経験」を表すわけではないこちらの英文は「(彼女に会う前に食べると怒られるので彼女が来るまで食べなかったが)彼女が来たので食べた。」というような意味を表すことになってしまいます。ご提示された日本語を表すのであれば「had never eaten」を用いた方が良いでしょう。そして、その場合には「大過去」ではなく「(過去)完了形の経験」を表すことになります。 ○ ご参考になれば・・・。
お礼
詳しい説明ありがとうございます。大過去の概念まで教えてくださり感動です☆
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 大過去ですね。 Why hadn't he eaten it before he met her ?
お礼
よかった。大過去で。ありがとうございました
- all2864
- ベストアンサー率19% (4/21)
beforeで過去を使い、ひとつの文の中に異時制があるのでhe met her を起点にすると大過去になりますね。
お礼
ありがとうございました。安心しました☆
お礼
超~~わかりやすい説明ありがとうございました!おかげで大納得です!!