• ベストアンサー
  • 困ってます

what's wrong

基礎英語3で Chris;Eri,is that you? Please help me! Eri:What's wrong,Chris? What's wrong,Chris?はテキストでは「どうかしたの?クリス」に なってます。 What's wrong。この文はどうかしましたか?と丸暗記していいのでしょうか? わたしのような英語を知らないものが直訳すると「まちがいはなんですか?」 となります。 どのように覚えればよいですか?

  • legs
  • お礼率92% (1500/1622)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数177
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

wrong=間違った これは日本語訳として正しいです。 そして「間違った」っていうのは、「~とかみ合っていない」と言い換えることができます。 正解とかみ合っていなければ、「間違い」そのものです。 これと同じ要領で、体調とかみ合っていなければ、「具合が悪い」 都合とかみあっていなければ、「都合が悪い」といえるでしょう。 つまり、wrongとは、何かがかみ合わない結果、良くないことが起きている状態を意味するわけです。 ですから、What's wrongは、「(相手に何か良くないことが起きていて)どうかしたの?」という意味です。 ただ単に、「どうかしたの?」という意味ではなく、 相手に良くないことが起きていると思われることを前提として、 「どうかしたの?」といっているわけです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど、凄い! 最後の文。 「(相手に何か良くないことが起きていて)どうかしたの?」 このかっこの中身がつじつまがあい、とてもよく理解できました。 このように覚えれば、理解できるよ! というお手本を見せてもらい勉強になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • Prove me wrong / correct

    Prove me wrong. という言葉がありますが、これは Correct me (if I'm wrong). とも置き換え可能でしょうか? 調べた所、Prove me wrong.は自信がある時に使う、ようなニュアンスがあると理解しています。 A: Are you saying that I can't do that? B: Prove me wrong. というようなやりとりの場合 A:「私にそれができないと言っているの?」 B:「できるものならやってみてください(おそらくできないでしょう)」 というような訳であってますでしょうか?

  • what's wrong with you 教えて

    what's wrong with you? は 調べた限り “どうかしたの?”とか“何か問題でも?” みたいな意味ですよね? アメリカの友人からのメールの文の途中に what's wrong with you. と書いてあって 私は何か彼女の気に触ることを言ってしまったかな?と心配しています。 “あなたに関係ないでしょ”的なこと? メールは以下です。 I don't go to the hospital because our hospitals don't like to treat what's wrong with you. I had a problem with my wrist not long ago and they just sent me home. They wouldn't even take xrays of it. I will be okay though. I just have to be careful of what I eat. このメールの前のやりとりですが “感謝祭だけど、胃が痛くてあまり食べられない。病院には来月18日に行く” というような事が書いてあったので 私は “Why don't you go to hospital early? ” ( どうしてもっと早く病院に行けないの?のつもりで書きました) と返事をしたら上記のようなメールが帰ってきました。 できればメールの英訳も一緒にお願いします。

  • What's happening to me に I knowを加えると

    よくDo you know what his name is?と言うべきところをDo you know what is his name?とかI know what that is をI know what is that...などと間違えていってしまうのですが、今回ほんとに分からなくなってしまいました. What's wrong with me?に例えばI knowを加えると I know what wrong with me is.でしょうか. What's happening to(on) me?の場合が進行形だしさっぱりわかりません.そのまま I know what happening to(on) me is. でしょうか. 同じく進行形でもWhat am I doing?だと I know what I am doing. としっくりくるのですが. よろしくおねがいします.

  • whatとthat

    (1) ( ) I want you to think about for a moment is what happens after you do it. (2) That main problem for me is ( ) I am always sleepy. ( )に当てはまる語を選べという問題で、(1)はwhatで(2)はthatです。 質問は、両方とも「~こと」という文節になるのになぜ(2)はwhatではダメなのでしょうか。

  • that's what friends are for!

    that's what friends are for! この訳がわかりません。 調べると それは、友人がいるものです! だったのですが、それですと前の文とつながりません。 前の文はこんなかんじです。 we are happy to help you Frank. that's what friends are for! 私たちはあなたを手伝うことが幸せです。 友達って何よりですね! って感じなのでしょうか。 なんでこの文の訳が難しくかんじるのかも よくわからなくなってきています

  • <the> wrong number

    英語学習は大学受験以来の者です。 ただ今ビジネス英語を勉強中です。 下記についてご教示ください。 ●下記の例文(1)(2)(3)(4)内の冠詞は、どのような理由から、それぞれに aと the なのでしょうか? (1)It seems to be <the> wrong number. (2)It appears to be <an> error in judgment. (3)It looks like I gave you <the> wrong impression about myself. (4)There is <a> contradiction in your logic. ●下記の例文ですが、the ではなくaではないのでしょうか? (5)It's important to take <the> time to analyze situations.  辞書を引いても、take the timeという表現は載っておらず、他には、take <the> sun、 take <a> restがありました。決まった表現として覚えるしかないのでしょうか? ●下記の例文ですが、aではなくtheではないのでしょうか? (6)We would like to remind you that <a> conference call will start at 3:00 p.m. (7)Please be advised that wa sent <a> receipt today for your payment. 上記1~7すべてについてですが、自分が英作をするときに、aとthe、どちらを使うべきか、まだ掴めないでおります。 アドバイスお願いします。

  • 話法の問題が解けません。

    話法の問題が解けません。 1. She said to him, "Please help me with her homework." She ( ) him ( ) help her with her homework. 2.She said to me, "Do you remember me?" She ( ) me ( ) I remembered her. 3. She said to him, "What do you mean?" She ( ) him ( ) ( ) ( ). 4. She said to him, "Let's talk about it." She ( ) to him that ( ) ( ) talk about it. 5. She said, "How happy I am!" She said with joy that she was ( ) happy. 6.He said, "May God help me!" He ( ) that God ( ) help him. 7. Yesterday she said to me, "I'll see you tomorrow". Yesterday she told me that she would see me ( ).

  • whatの使い方について

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 What do you think is the best color that will suit for me? 訳は「私に一番似合う色はどれだと思いますか。」なのですが、どうも文法がわかりません。 どうしてisがあるのでしょうか? think とis の間には何か省略されているのでしょうか? どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • what could you possibly need ~の文について

    こんばんは。ドラマHEROESで、 "What could you possibly need so bad that you had to steal it?"という台詞がありました。 場面から「盗んでまで何が欲しかったんだ」と解釈していたのですが、改めて書いてみると何だか違う気が…。 ネイティブに聞いたところ、"Why did you steal it?"と同じだよと言われました。ニュアンスというかどんな時に使うのかは何となく分かるのですが、どうして"why"ではなく"what"なのか、直訳するとどうなるのか、文構造がどうなっているのか気になって仕方がありません。(聞いてみたのですが、よく分からなくて) どなたかお知恵を拝借願えませんでしょうか。よろしくお願いいたします。