• ベストアンサー

英文のメール。どういう意味?

こんにちは。いつもお世話になっております。 以前、こちらでカナダ人の男性との関係?について相談させていただきました。 今回も、同じ男性のことで相談させていただきます。 カナダ人の男性とは、もともと英語の個人レッスンの先生として出会いました。何度か授業を受けてから、その方に先生と生徒ではなくて個人的にデートがしたいと言われました。(それは今年の3月ごろの話です。) そのときも、こちらで相談させて頂き、「まだ恋愛というより、友人としてお付き合いしたいというニュアンス」というお答えがあったので、あまり深く考えずに何回か食事に行きました。 5月頃に、デート?のお誘いがあったのですが、用事があったのでお断りしました。それから、私は就職活動があったので、連絡(メールのやり取り)も特にしませんでしたし、彼からも来ませんでした。 3日前に、彼からメールが来ました。内容は、「最近あなた(私)からのメールがないけど、何かあったのですか?」というような内容だったのですが、その文章に”i am still interested in you”というのがありました。直訳すると、”私はまだあなたに興味がある”になるんですけど、興味・・・?? 語学力がないので、意味がわからなかったのですが、これはどういうニュアンスの文章なのでしょうか・・・。? 今でも判らないのですが、彼のいうデートとは恋人同士がするデートなのでしょうか?それとも友達関係のデートでしょうか? 告白されてもいないので、私は勝手に友人としてのデートだと思っていました。もちろん私は彼のことを少なからず意識はしています。 でも、実は私は他の男性(友人)とも2人で遊びに行ったりしています。誰とも付き合っていないので、他の人と遊びに行ってもいいかな、と思っているのですが、これは間違いでしょうか・・・。 でも最近、カナダ人の男性との関係がよくわからない状態で、他の人と遊ぶことに少なからず抵抗を感じます。 客観的に見て、皆様はどう思いますか? 「あなたの自意識過剰だよ!」等、なんでもいいのでご意見をよろしくお願いします。 (もちろん、キスもしていませんし体の関係もありません。ハグも、慣れないので、断ってしまいました・・・。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • parlie
  • ベストアンサー率42% (23/54)
回答No.4

10816767さん、こんにちは。 仕事でよく英語使うので、お力になれればと思い回答いたします。 英語力は大したことないですが、英語でやり取りする友人もいますし、恋愛英語は映画で勉強しました(笑) 彼はカナダ人とのことですが、アメリカ人とあまり変わらないと仮定してお答えします。 >その文章に”i am still interested in you”というのがありました。直訳すると、”私はまだあなたに興味がある”になるんですけど、興味・・・?? >これはどういうニュアンスの文章なのでしょうか・・・。? 私的には違和感なかったんですが、そういわれてみれば、なるほど、日本語ではあまり恋愛で「あなたに興味がある」とは言わないですね。言葉でなくて、意味に集中して感じると良いと思いますよ。 興味がある状態って、ポジティブでないですか? あなたがどんな人かもっと知りたいということです。 例えば、よく映画の宣伝ありますよね。面白いシーンのカットがバンバン出てきて、なんかすごく面白そう。見てみたいと思うことないですか? テレビの通販番組でも、すごく良さそうな商品、でも実際買うには、もっとよく知りたいとか。興味ってそういう状態ですね。 恋愛で言えば、なんかきれいな女性だし、物腰も優しそう、興味津々。でも本当にその女性一人に絞り込むにはもっとデートして内面や、その女性の周囲の状況とか、詳しく知りたい、という状態が「興味」です。 ちょっとの間連絡が途切れたので、「自分は忘れられたのかな?自分のほうはまだ気持ちがあるんだけど」っていう意味で、そう書いてこられたのだと思います。 ポジティブな感情で、何も不自然なところのない言葉ですよ。 安心してください。 >今でも判らないのですが、彼のいうデートとは恋人同士がするデートなのでしょうか?それとも友達関係のデートでしょうか? 言葉のことでいえば、デート(date)は明らかに異性を意識したものです。ただその相手が一人とは限らないというのが、(戦後生まれの)欧米人(主に北米)の一般的な認識です。一人に絞るまでは毎週末違う異性とデートするのは、よくあることのようです。 三つの状態があると考えてください。 (1) 一人だけに絞り込んだ恋人。 (2) 恋人候補の段階。(複数いるかもしれないし、一人かもしれない。) (3) 恋愛を全く意識しない只の友達。 デートは、(1)(2)とするものです。二人の関係は(2)だし、彼の意識も(2)のはず。というのは、(1)なら interested in you は表現が軽すぎるから。(軽薄という意味ではない。タッチが軽いというかんじ。)二人の関係は、映画で言えばまだ映画の紹介CMしか見てないし、通販で言えばまだ購入してない状態だから、(1)ではなく、(2)の段階です。 (2)を友達と呼ぶか恋人と呼ぶかは日本語でもよくわからないし、英語でもグレーゾーンだと思います。英語でboy friend、girl friendといえば、普通は(1)ですが、人によって複数のboy friends、girl friendsがいる人もいるでしょうから、その場合には(2)もそれです。(3)のときには、boyやgirlを付けず、ただのfriendです。(2)はグレーゾーンで、ただのfriendsと呼んだり、boy friends、girl friendsと呼んだり、多分アメリカ人でも区別が曖昧だと思います。ちなみに、(3)でもし性別をとくに区別したい特殊な状況では、male、femaleという若干堅い言葉を付けます。要するにboy friend、girl friendは、明らかに異性を意識している「友達」だし、普通は「恋人」です。 このあたりのことは、映画以外にも、アメリカで実生活の経験の長い女性(現在英語の通訳)と話したときにも同じように言っていたし、英語の勉強本にも書いてあったから、間違いないと思います。

10816767
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、デートといっても複数の人とデートしている可能性もあるんですね。 今はお互いがどういった人か見極める期間?といった感じでしょうか。 友達以上の気持ちがあると、とらえても問題ないですよね? それにしても、本当にいろいろなニュアンスがあるのですね・・・。 お付き合いとか考える前に、自分の語学力をどうにかしないといけませんね。。。 とても、細かい内容を書いていただき、すごく助かりました! 本当にありがとうございました!!

その他の回答 (3)

  • doi3desu
  • ベストアンサー率61% (230/376)
回答No.3

下記、英文の内容にミスがありました。 someone think that it is important and he are keen to learn more about it or spending time about it. he are は当然、he is です。英英をそのまま手打ちするときに、あなたにわかりやすいように主語を変えたとき、be動詞を元のままにしてしまいました。英文をねじ曲げてはいません。

  • doi3desu
  • ベストアンサー率61% (230/376)
回答No.2

男女の非常に微妙な機微を表すメールですから、私もどうしようかなと思ったのですが、英語部分だけを客観的に訳させていただきます。 interested を英英辞典で見てみると、someone think that it is important and he are keen to learn more about it or spending time about it. つまり、「興味を持っているということは、その対象が重要であり、もっと知りたいと考えたり、その対象と時間を過ごしたがっていることを表す」*keen は「ものすごく~したい」という意味ですから、「ものすごくその対象を知りたい、もっと一緒に時間を過ごしたい」というニュアンスです。 前後関係が分かりませんので、この部分だけを interested という単語のニュアンスを正確に知っていただきました。ただ、手紙というのは、文字であると同時に、人の心の息吹を伝えるものです。「まだ君に興味を持っているんだ」という簡単な英文からあなた自身、彼の気持ちを察することは容易だと思います。あなた自身が、彼の気持ちに気づいているのではありませんか? 英会話教室の外国人講師が、日本の女性と一時的に遊ぶということは結構あることであり、遊んで捨てられた女性がたくさんいます。そういう意味では彼は帰国しても、あなたを想い、それを素直に伝えてきたわけですから、誠実かなと思います。あなた自身も彼を意識しているわけであり、他の男性とお付き合いしたりすることに躊躇しているということがその証拠です。あなたは、その気持ちに気づきながら、敢えて目を背けているのでは? 相手の気持ちを本当に知りたいならば、お返事の手紙を書き、「興味があるってどういうこと?正直に話して欲しい」と尋ねてみるべきだと思います。自分の気持ちに誠実になり、彼の気持ちが誠実なものかどうか聞いてみるのも必要なことだと思います。その後、あなたが彼とどう付き合っていくかは、あなたが決めることです。

10816767
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 すいません、彼はまだ帰国していないんです。ばっちり日本にいます・・・。ごめんなさい、もっと詳しく書けばよかったですね。 私も、最初はすごく不安でした。 日本にいる外国人の講師は日本人と遊んで国に帰るってよく聞くので、最初は彼のことを疑ってました・・・。今も、100%疑いがないといえば嘘になります・・・。 でも、下心があります!という態度は出してこないし、出会ってから5ヶ月弱ですが健全なお付き合いです。 相手がどう考えているのか、聞いてみるのも必要ですよね。 ありがとうございました!

回答No.1

数回デートをした仲なのに、連絡が途絶えてしまったのでまだ彼は10816767さんが「気になっている」とメールをくれたように感じます。 "I am still interested in you" の意味は、間はあいてしまったけどまだあなたの事をもっと知りたい。という雰囲気です。 彼の言うデートはお互いのことを知っていくチャンスを作りましょうという意味のように感じます。 だからと言って、いきなり付き合うとかそういうんではなくお互いの存在を楽しみましょうという感じのような気がします。 そこからお互いいい感じになれば、恋人に発展していく雰囲気だと感じました。 他の方と遊びに行かれているのはまったく大丈夫だと思います。 大丈夫というか、問題ないと思います。 誰とも付き合っているわけでもないし。 友達が異性だったって感じで。 10816767さんがその友達と付き合いたいのなら別ですが。 もし、今のカナディアンの方に惹かれるのであれば、 10816767さんも同様のメールを返しデートを重ねていってはいかがかなぁと思いました。 Good luck!

10816767
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、今は付き合う前の段階で、お互いを知る期間と考えればよいのですね! よく、外国の方は「付き合おう」といってお付き合いが始まるわけではないと聞くので、どうしても今の段階がどういったものであるのか判りませんでした。今は、友達以上恋人未満ってところでしょうか? もう少しデートをしてみたいと思います! ありがとうございました!

関連するQ&A

  • この英文の意味がわかりません。教えてください。

    この英文の意味がわかりません。教えてください。 海外オークションebeyに雑誌を出品したところ、メールで質問が来ました。 ブラジルの方からなのですが、英文の意味が理解出来なくて返すことができません。 文章は、 I'm interested in two magazine that you listed. en you are interested in advertising buy them now? 1行目は、「出品した2冊の本に興味を持ってます」とのことなのでしょうが、 2行目が意味不明です。翻訳サイトで色々調べても???です。 どなたか教えてください。 もし、英文自体がおかしいのであれば、相手に対して丁寧な言い回しなども 教えてもらえたら助かります。よろしくお願いします。

  • 英文の意味について

    こんばんは。 以前、私の英語力向上のため交流するようになった海外のペンパルに、メールで自分の顔も入っている写真を送ったところ、その返信に I couldn't quite make out any features. とありました。 私は最初、送った写真の画質が悪く、顔がよくわからないと言われたのかと思ったのですが、 写真は割と鮮明なものですし、↑の文の後に、人間顔じゃないよといったニュアンスの文章が書かれていたので、遠まわしに外見が良くないことを指摘されていたのでは、と今になって思い始めました。 こんなことを思うのは相手に失礼かもしれませんが...。 make outとは、主に理解する、判別するという意味でとって間違いではないですよね? ネイティブでは、男女の関係を表す表現でもあるようですが、その他にも意味がありますか? ペンパルとはいえ、顔がわかる写真を送ってしまったことを少し後悔していたので、顔が判別できなかった、という意味で合っているのならばそれが一番嬉しいのですが...。 駄文になってしまいましたが、よろしくお願い致します。

  • 同じ内容のメールを2人に送る男性

    私の友人2人は、私の友人(男性)に片想いをしています。友人2人は同じ男性を好きなことをお互いに知りません。 2人から別々に男性との関係に相談を受けているのですが、話を聞いていると、男性は、同じ日、同じ時間帯に、ほぼ文章も同じメールを2人に送っているようです。もちろん、2人にはそのことを伝えてないですけれど・・・。 男性はメールが苦手な人が多いって言いますよね。でも、だからって、ほぼ一語一句同じメールを送る男性ってあまりいないと思うのですが、実際どうなのでしょうか。もしいるとしたら、何でそんなことをするのでしょうか。 友人(男性)に直接聞いてみたいとこですが、彼は仕事が忙しい人なので会う機会もあまりないこともありますが、友人2人のことを考えると聞けなくて、ここで質問させていただきました。 よろしくお願いします。

  • 友人の態度の意味(皆さまどう感じますか?)

    友人が、5年ほど前に私が好きだった男性とつきあっていると聞きました。 その男性から告白されたそうですが、今つきあってる人はいないし、「電話もメールも嫌いだから連絡はまめにしないし、家には入れない」という条件でつきあってるそうです。 また、「別の男性からアプローチされていて、そっちも断りきれないから、彼氏のことが好きなのかわからない。」と相談されました。 飲み会の席で言われ、私は何がなんだかわからなくなり、ただ、落ち込んでいます。 友人は私に対して自慢か当て付けをしたのかと、思ってしまいます。 皆さまはどのように感じられますか? 大切な友人だと思っていましたが、あまりの仕打ちだと思ってしまいます。 本人同士が好きあって幸せであれば、仕方ないことではないかと思おうとしますが、好きではないと私に言う意図がわかりません。 【補足】その男性とは、デートしたりお泊まりするような間柄でした。はっきりとつきあってるのかと思い、告白したら、ふられました。セフレ扱いなのだ思い、吹っ切りました。その当時の相談を友人にしており関係があったことは知っています。

  • このメールの意味を教えて下さい。

    好きな男性とのメールのやり取りで私が「今、ジューサーでジュース作ってるよ.」って送ったら一時間後に「ジュースいいな。距離が縮まったら僕にも作ってください。ではおやすみなさい。」等と返事が来ました. 他の内容はいつも通り紳士的な遠慮気味なないようで相変わらずでしたがこんな男女関係をにおわすような言動は始めてなので戸惑ってしまい一日経ってますが返事してません。 相手に冗談ぽく返すのも軽い女っぽいし、何て返事すれば良いのか判りません. 近々、半日から一日掛けのデートの約束をしてます。

  • こういう意味で言ってるのですよね?

    女性の多くが(もちろん男性にもいますが) “男女の純粋な友情はある”と言ってますが それは 「数多くいる男性の知り合い(=男友達、会社関係、スクール関係、友人の友人等々)の中に知り合いだが異性を意識しない男女の関係が存在するだけですべてでなく、現段階で知り合いとして付き合っているが異性を意識すること、されることはある」 という意味で言ってますよね?

  • メールでもすらも恥ずかしい・・・・?

    恥ずかしくて、 男性に直接会って告白出来ない女性は、 もちろん居ると思うのですが、 それは、 その男性の直通の連絡手段(例えば、メールアドレスや電話番号)を知っていても、 恥ずかしくて告白出来ない女性って居るのですか? 電話での告白は、 直接面と向かっての告白とある意味同じなので、 恥ずかしいのは分かるのですが、 メールですらも告白(あるいはデート)に誘えない女性って居るのですか? だって、 メールなら『好きです』『付き合って下さい』『今度ご飯でもご一緒しましょうよ』とか、 簡単に言いたい事を言えますよね? (だって、 文章を作成して送信ボタンを押すだけだから) ※ちなみに、 学校の友人とか職場の同僚のように、 告白した事によって今後ぎこちない関係になりたくない等の理由は、 無いという前提にします (つまり普段は全く会わない関係の男女とします)

  • 私の重いメール

    私の重いメールをきっかけに友人との人間関係が崩れてしまいました。 私の言った事が気になり、重い長文メールを書いて友達に謝ったのですが、その日から友達とぎくしゃくするようになりました。その後、いろいろな出来事が重なり友人との関係は悪くなる一方です。 元々、友人はライバル心が強く、仲の良いときから気になっていました。重いメールを送った前日に、友人のライバル心をあおるこがおきてしまったことも影響したのかもしれません。しかも、その後に友人は彼氏とも別れてしまいました。私はその友人に比べ、恵まれた環境にあるといえます。友人が私に対して嫉妬するのも仕方ないと感じています。 しかし、後数年もこの関係のままでいるかと思うと辛いです。 他の友人には相談ができません。これは、時を過ぎるのをまつしかないのでしょうか?現在、メールを送った日から1ヶ月経ちましたが、状況は悪くなっています。 文章が抽象的でわかりずらいかもしれません。 質問をしていただければ、その内容について説明したいと思います。 こんな内容で申し訳ありませんが、回答いただけたらと思います。

  • どうか助けてください(英文)

    どうか助けてください(英文) カナダに住んでまだ数ヶ月です。 友だち以上恋人未満のような関係な彼がいます。 その彼からメールが来ました。 その文章の中でI have been thinking about you.と書かれていました。 私はその人を好きになりかけてる人なので嬉しかったんですが告白されていないし、この関係を壊したくないけどちょっと進展させたいと思っています。 なので返信に「あなたが私にどのような気持ちを示してくれてるかわからないけど私のことを思ってくれていて嬉しいです」 とだけ伝えたいのですがどう表現したらいいでしょうか? 是非お願いします。

  • たったいへんな間違いメールが来てしまった!

    おはようございます。 どこにも相談できず困ってます。 こちらのカテゴリーで適切かどうかわかりませんがよろしくお願いします。 昨日の深夜友人の旦那さんから携帯に写真が添付されたメール(写メール)が四通続けて来ました。 一枚目 いわゆる大人の玩具の写真。頼まれていたものを購入しちゃったというタイトル。 二枚目 旦那さん自身の男性器のアップ。 三枚目 本来送信するはずだった女性のパンツが旦那さんの男性器に被せてある。 四枚目 射精の様子。文章にはこないだのHを思い出してどうのこうのということが赤裸々に書いてある。 書いてて恥ずかしくなってきましたがすみません・・・。 他の文章から推測すると大学生の女の子と親密な関係で週に一度会っているみたいです。 間違いメールしたことに気づいているのかいないのかまったくわかりません。 このメールのことを彼女に直接伝えるべきなのでしょうか? 旦那さんとも仲良くしているので旦那さんに裏から言えない事もないですが何も知らない彼女がかわいそうでなりません(><) 彼女の性格から言って間違いなく怒り狂うと思います。ヘタしたら離婚に発展してしまうかもしれません(><)