- ベストアンサー
Standard Flat Rate Shipping Serviceも日本語の意味を教えてください。
santana-3の回答
「船便の基本的(一般的)な料金」かな。
関連するQ&A
- Flat Rate Shipping
こんにちは! 海外のオークションサイトを見ていてふと疑問に思ったのですが、発送方法の欄に Flat Rate Shipping と書いてあるのはどういう意味なのでしょうか? とあるサイトで、Flat Rate Shippingとは、送料固定の意味です。と説明されているのを読みましたけどまだよく理解できていません。 同じアイテムを何個も買っても、そのつど同じ送料を上乗せする、つまりマトメ買いでも送料は安くならないという意味なのでしょうか?? ご存知の方、どうかご教示ください!!! よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 私は中国人ですが日本のドロップシッピングができますか?
私は中国人で中国に住んでいますが日本のドロップシッピングサービスプロバイダーに登録してドロップシッピングを始めることができるのでしょうか? 中国にもドロップシッピングサービスプロバイダーがあるんでしょうか? 教えてください、お願いします。
- 締切済み
- インターネットビジネス
- Acrobat 7.0 Standard 日本語版 について
Acrobat 7.0 Standard 日本語版 を購入しようと、ネットで検索していたら、Acrobat 7.0 Standard 日本語版 と、Acrobat 7.0 Standard 日本語版 (AC) のふたつがあることが分かりました (AC)がつくのとつかないのではどういった違いがあるのでしょうか? 金額も1万円以上も異なるので、大きな違いがあるとは思うのですが・・・ Acrobat 7.0 Standardを購入してしたいことは、通常のワープロ文書をPDF化したいということです。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- Priority Mail International Flat Rate Envelope について
Priority Mail International Flat Rate Envelope でアメリカから 荷物を送ってもらおうと思っています。 追跡は可能でしょうか?
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 「サービス」といえば? それを日本語で言うと?
あちらでもこちらでも、「サービス」が溢れています。 身近なところではモーニングサービスや買い物のポイントサービスから、或いはテニスのサービスなどなど・・・ でも、いずれも同じ「サービス」とは言っても、どうも意味が多岐にわたっているようで、一くくりにするのはどうかな、と思ったりもします。 そこで、皆さんが「サービス」といって思い浮かべるものを上げていただき、それを日本語に直してみていただけませんか? そうすれば、「サービス」の意味の違いが、私にも少しは分かるかも・・・ で、例に挙げた「サービス」を日本語化してみると、 ・「モーニングサービス」・・・直訳なら「朝のご奉仕」でしょうけど、喫茶店のそれは「朝食のおまけ付き飲み物」でしょうか。 ・「ポイントサービス」・・・「後づけの値引き」かな? ・テニスなどの「サービス」・・・元々は、貴族がテニスをする時に、召使(サーバント)がどうぞと球を出していたことからだそうですが、今ではさしずめ「最初の剛打」かな? う~ん、ちょっと難しそうです。 では皆さん宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 日本語で歌うスタンダード曲
私たちのバンドの歌手は英語が苦手でうまく歌えません。そこで、スタンダード曲に日本語の歌詞をつけて歌っている歌手がいらっしゃったら詞の内容を教えて下さい。コールポーターの曲とかボサノバとかミュージカルナンバーなどです。
- 締切済み
- 音楽
- Creative Suite 2 Standard 日本語版について
いろいろ調べたのですが、、、存在するのかすらわからないので、、 誰か教えてください。 Creative Suite 2 Standard 日本語版で5user用とか複数ユーザー用の 製品ってあるのでしょうか? よろしくおねがいします。
- 締切済み
- グラフィックソフト
- 日本語の意味を教えてください。
日本語の意味を教えてください。 至急お願いします。 「親も親なら子も子だ」という日本語の意味を説明していただきたいです。よろしくお願いします。 意味的、また、文型的に、似たような表現があれば、教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語