• 締切済み

「継続は力なり」という言葉をよくききますが、いったい誰が 最初に言い出したのですか?

「継続は力なり」という言葉をよくききますが、いったい誰が 最初に言い出したのですか? 日本語の諺辞典や、英語の諺辞典を調べても分かりません。 インターネットでも検索がしにくく、調べにくい。 どなたかご存じの方、教えて下さい。 ついでに英語で「Knowledge is Power」というのがありますが これは、「聖書」の中の言葉と高校のとき習いましたが、聖書のどこに 乗っているか知っておられるかた教えて下さい。聖書はパラパラと読んではいますが、 例えば、「箴言の第何章のどこどこといった風に」 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • katyan1234
  • ベストアンサー率18% (347/1849)
回答No.2

あるのかな~まあ祈り続けた。そんな感じになるんでしょうが 継続してあきらめず信頼してやっていく所に意義があるんだろうが マルコ7:26「イエスに願い続けた」 ★申命記6章5~8 あなたは心を尽くし、魂を尽くし、力を尽くしてあなたの神、主を愛しなさい。今日わたしが命じるこれらの言葉を心に留め、子供たちに繰り返し教え、家に座っているときも道を歩くときも、寝ているときも起きているときも、これを語り聞かせなさい。更に、これをしるしとして自分の手に結び、覚えとして額に付け」 なんでもそうなんだけどね。信仰にとらわれず。これは仏教にもあったはずだよ。願い求め続ける=継続は力なり 求めることに事により成長するパワーの元かな~

kup3kup3
質問者

お礼

いろいろな方から、回答をいただき本当にありがとうございます。 早速「申命記第6章」を読んで見たいと思います。 ありがとうございました。

noname#77845
noname#77845
回答No.1

「継続は力なり」で検索したら一番最初にヒットしました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1754697.html 既出ですね…。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1754697.html
kup3kup3
質問者

お礼

ありがとうございました。紹介していただいたところをしっかりと 読みたいと思います。これからもよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 諺:「継続は力なり」を英訳すると…

    私が好きな言葉、「継続は力なり」を英語で言うとContinuation is power. で良いのですか?

  • 継続は力なり を英語で言うと?

    ことわざ「継続は力なり」を英語で言うと何だったでしょう? 思い出せなくて困っています。

  • 「継続は力なり」を英語でいうと?そんな言葉はないのですか?

    (1)「継続は力なり」を英語でいうと? continuation gives you a power なんて直訳じゃへんですか?なんというのでしょうか? (2)体が固いですというのは、英語では? I'm physical stiffness なんていうのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 継続は力なり

    継続は力なり これを英訳するとどうなりますでしょうか?? Continuation is power こうなるのかなぁとおも思うのですが、 逆にこの英文を日本語訳すると なんかニュアンスが違ってしまうような気がしまして。 実際のところどうなのでしょうか?

  • 「継続は力なり」の言われを教えてください

    「継続は力なり」と言うとても有名な言葉がありますが、この言葉には、前後に文脈があるそうで、それを知ると、なぜ継続は力なりなのか、と言うことがわかる、と言う話を聞きました。 どなたかご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。誰が、どんな書物の中で言った、などでも良いです。よろしくお願いします。

  • 英語で【継続は力なり】【全てをうけ入れろ】その他

    英語で、【継続は力なり】【全てをうけ入れろ】とはどの様に書きますか?前後の文面は御座いません。 継続は力なり Continuity is power 全てを受け入れろ Accept everything どうでしょうか? Are we crazy? 狂ってる? It is crazy それは狂っている。 I am crazy. 私は狂っている? この3つはこの様な感じで宜しいでしょうか? Joker: You know I'd do anything for you. お前の為なら何でもするって知ってるだろ? これは映画のセリフですが、前後が御座いますが、間違いないでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 「継続は力なり」英語ではなんといいますか。

    よろしくお願い致します。 今、「継続は力なり」とは英語でなんというのか探しています。 似ているものだと、Practice makes perfectかなと思いましたが、これは訳すと習うより慣れろ、と出てきたので、これはなんだか違うなと思います。 直訳だと Continuance makes ... でしょうか。 英語の格言集も10件ほど見たのですが 結構有名だと思うのにこの格言はありません。 どなたかご存知の方おられないですか。 できればこれを訳そうとするのではなく、英語圏でも実際に使われている同じ意味をもつものを探しております。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 箴言1章7節 「主を畏れることは知恵の初め。」意味を教えてください。

    旧約聖書・箴言1章7節、「主を畏れることは知恵の初め。」という聖句の意味を教えてください。なるべく詳しくお願いします。 でも、そんなに詳しくはない、という方でも回答をお願いします。

  • 【至急!】聖書の一節

    明日聖書の中の一節について話すことになりました。 聖書の中に、 「他人の幸せを自分のことのように喜べる人は幸いである」、のような内容の一節があったと思うのですが、自分で聖書を読み探してみても見つかりません。 確か箴言かマタイによる福音書だったと思うのですが…; 聖書に詳しい方、何の何章何節に載っているか教えていただけませんか?? よろしくお願いします!

  • 英語の諺

    英語の諺だったか、聖書の言葉だったか、 やる気があれば、道は開けるということで、 There is a will, there is a way. 求めよさらば開かれん。 というのがあった気がするんですが、 そういうのありましたっけ。 ちょいと企画書に使いたいと思って確認しようと思ったのですが、 なかなかできなくて…。