• ベストアンサー

「こうたろう」はドイツ、韓国ではどういう意味

子どもの名づけで悩んでいます。 今、「こうたろう」が候補にあがっているのですが、ドイツ語圏、 韓国語圏ではあまり良くない言葉(響き?)と聞きました。 ドイツ語圏、韓国語圏では「こうたろう」はどういった意味なのでしょうか? ご存知の方、お教え下さい。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nene42
  • ベストアンサー率43% (467/1062)
回答No.1

このページの七つ目のサンプルの名前に「コウタロウ」があります。 良くない「言葉」ではなく、「悪い響き」になるという備考がありますね。 日本人が聞いても悪いと思う響きがあるように外国人の耳には聞き取りにくいとか、あきらかに男の子の名前なのに語尾がaで終わるために女の子の名に聞こえてしまうとか、そういった意味合いだと思います。 世界の人に好まれる名前を、とお考えなら気になるでしょうが、そうでないなら「コウタロウ」って良い名前だと思いますよ。

nakananao
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 色々と調べてみましたが、全ての国の言葉で良い響きになる名前は 少なそうですね。 海外のことは気にせずに名前を考えたいと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • nene42
  • ベストアンサー率43% (467/1062)
回答No.2

スイマセン記入漏れです。 …aで終わるために女の子の名に聞こえてしまう圏内があるとか、そういった意味合いだと…(aで終われば女の子、oで終わるのは男の子、みたいな) 私のご近所にもコウタロウ君がいて、とても明るく元気な良い子でご近所の方にも愛されていますよ。

関連するQ&A

  • この韓国語の意味は?

    韓国語で”サーバンニン”という言葉の意味を教えてください。女性が親しい男性に対して呼ぶときや、声をかける時に使うと思うのですが。ご存知の方、教えてください。

  • ドイツ語の i.A. ってどういう意味?

    ドイツ語の i.A. ってどういう意味ですか? ドイツAmazonで買い物しました。 大抵の言葉は翻訳サイトで翻訳されましたが、 この言葉だけそのまま。 意味わかる人よろしくお願い致します。

  • ドイツ語の pseudo の意味

    英語の pseudo は「にせの」「仮の」という意味で、ラテン語として植物の学名によく使われています。 ドイツ語でも同じような意味がありますが、ドイツ語では「準拠する」という意味がありますか? 例えば pseudo-proffessor で「助教授」という意味になるでしょうか? それともやはり「えせ教授」でしょうか。 ドイツ語に詳しい方 ご存じでしたら教えて下さい。

  • ドイツ語で何といいますか?

    ドイツ語には、「子供に対する敵意」という意味の抽象名詞があると以前聞きました。 それはドイツ語で何と言いますか? もしお分かりでしたら、その言葉の語源や関連する他の言葉等教えてください。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語で「lebendmasse」とは??

    ドイツ語で「lebendmasse」という言葉の意味がわかりません。 おそらく、農業・酪農などに関する用語だとは思うのですが・・・。 ドイツ語に詳しい方、ご存知の方、お教えください。

  • 韓国人の名前にも意味があるのですか?

    こんにちは。韓国人の名前って可愛い響きやおもしろい(失礼!) 響きがありますね。例えば、ヨンファ・キョンヒ・ヨンジャ・ヨンナム ジェウク・ジョンファン・ソテ・ボア・ヨンスク・・などなど。 日本人の名前にも意味があるように、韓国人の名前にも 意味が含まれているのでしょうか?響きだけでつけているのでしょうか?

  • ドイツ語

    今、ドイツに興味をもっています。 それで、ドイツ語を知りたいのですが。 なんて書けばいいのか分かりませんが、 ドイツ語の言葉と意味が載っているサイト。 ドイツ語が載っているサイト。 を教えてください。 お願いします。

  • ドイツ語のkotは便とのことですが医学用語ですか?

    ドイツ語でkotというのは便の意味のようですが、これは一般的な言葉でしょうか? それとも医学専門用語ですか? 検索すると医療系のところで使われる言葉のようなのですが、kotと言えば一般の人にとっても便という意味でしょうか? あるネーミングに使用するのにネコ関係の外国語で響きの良いものを調べていたところ、ポーランド語でネコをkotと言うみたいだったのですが、ドイツ語で便ではちょっと使えないなと思いまして。。。(笑) 詳しい方がいましたら教えてください。宜しくお願いいたします。

  • ドイツ人が[danke]を[ありがとう]の意味で使

    日本国内では,親しい友人同士などが「ありがとう」の意味で「danke(ダンケ)」と言って,ドイツ語の「danke」を気軽に使うことがあります.私も大学時代に学友同士で使っていました. そこで,質問です. ドイツ本国または,ドイツ本国以外の国々で,ドイツ人同士が「danke」を「ありがとう」の意味で使う事はあるのでしょうか? つまり,「danke」の単語,ただ一つだけで「ありがとう」の意味に使う事は,実際にあるのでしょうか? ご存知の方,教えて下さい.よろしくお願いします.

  • ドイツ語単語「rankten」の意味を教えてください

    辞書で引いても、ネットで検索しても、どうしてもドイツ語「rankten」の意味がわかりません。 ドイツ語記事の文章内では出ているのに、翻訳をかけるとそこだけ翻訳されないのです。 ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。