• ベストアンサー

日本に漢字が伝わる以前は、日本人はどんな文字を使っていたのでしょう?

漢字が遣隋使が持ち帰った書物や経典により伝わったのは解るのですが、 でも、それ以前は、日本には文字はなかったのか?気になり出したら堪りません。 中学や高校の授業でも習った記憶がありませんが、そんなことも知らずに、 60歳を越えた今日まで毎日、漢字・かなを使って来たとは情けない...。 神代文字というのがあったとする説は、ウンと後世の、たしか江戸時代に唱えられたが、 今では国粋文学者たちのでっちあげとされており、 漢字の音をあてがった万葉仮名は、当然、漢字が伝わって初めて出来ることですよね? 勿論、遣隋使以前に、民間の非公式交流はあっただろうとは創造に難くないので、 漢字は既に伝わっていたとしても、さらに遡ると、亀甲文字のような記号を使っていたのでしょうか? 或る日突然、日本では漢字が使われ出したなどとか考えられないのでねえ...。

  • 歴史
  • 回答数9
  • ありがとう数56

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pinhole-09
  • ベストアンサー率46% (597/1294)
回答No.7

大島正二「漢字伝来」岩波新書 が参考になります。 それによると、日本では「古語拾遺」(807年)に 「上古の世未だ文字あらず・・・・・くちぐちに相伝え・・・存して忘れず」とあります又、 中国では6世紀頃の「隋書」(倭国伝)に「・・・文字なし、ただ木を刻み縄を結ぶのみ、・・・・百済において仏教を求得し、初めて文字あり」とあります。 ただ大島氏は日本人が漢字と初めて接触したのは、1世紀頃と推察しておりますが、もっと古い可能性もあるでしょう。 普及するのに数百年掛かりました。

kanjin0528
質問者

お礼

ありがとう!そこまで言い切った学説は信用したいです。 かなり心がスッと鎮まりました。 やはり、ちゃんと本で文字を読まないとダメですねえ。反省。 ...となると、太古の原始日本人はどんな様子だったかも知りたいが、 何らかの物証が発掘されないでしょうから、北方と南方から渡来した複数人種であり、 いわば南北戦争で北方が勝ったと想像を巡らすしかないでしょうねえ。 でも渡来人以前の原住民も居たはずで、それがアイヌやサンカなんでしょうか? すみません!これは、別の質問になりますね。

その他の回答 (8)

回答No.9

 ANo.5です。  私の投稿への関連で、ANo.8のお教えがあり、勉強になりました。  日本は湿気の文化で、且つ、香りの文化だと日ごろ存じており、 湿気はものを無形に、痕跡がないようにしていく性格がありますね。  そして香りも、私の勉強するヒンドゥ哲学では、非常に消えやすいものでもありますし、無視やなくされるものでもあります。  ANo.8さんのお言葉をお借りすると、文化汚染の被害をこうむりやすいと存じます。  だからこそ、少しでも痕跡のあるものを、あれはだめ、これはこう、と確固と確然と仕切るより、あいまいにしながら、視野の隅にいれておいて、不確かなものや変なものも何かと拾っていく方がよいとも存じております。ANo.8さんのお教えのようなご投稿は、私も予測はしておりましたが。

kanjin0528
質問者

お礼

皆さんのお陰で、多種多彩なご回答が集まったトークフォーラムのようでした。 眠りかけていた知識欲も呼び醒まされた気がします。 改めて、ありがとうございました♪

  • ultraCS
  • ベストアンサー率44% (3956/8947)
回答No.8

#4です 近代になってからも、孤立した部族コミュニティというのは人類学者や民俗学者によって発見されています(異論はありますが)。 で、これらの集団で文字の使用例はほとんど報告されていません。シンボルはあります。有名なのはドゴン族のポ・トロやニャントロの記号ですが、これは、シンボルであり、文字ではありませんでした(ドゴン族についてはかなり厳しい反論もあります)。 また、独自の文字に近い物が報告された場合でも、文化汚染によってあっという間にアルファベットに転換されています。小集団で守ってきた伝達手段はよりシステマティックで効率的な手段の前には抵抗力はありません。日本において、漢字以前の文字があったとしても、同じことが起こったでしょう。漢字周辺の地域でもこのようなことが起きています(金族、満州族や朝鮮族)。 これらの民族は後に独自にカナに相当する文字を生み出します。余談ですが、朝鮮でハングルが広く使われるようになったのは皮肉にも日本統治時代で、それ以前には漢文を正文、ハングルを諺文として差別していました。 で、日本でも初期はこれと同じ状況でした。支配階級と官僚が漢文を使っていましたが、これは広く使われていたわけではないのです。カナが生まれるまでは漢字は支配階級の物でした。では、被支配階級が伝達シンボルを持っていなかったというと、それはわかりません。前発言のように、保存される記述手段がなかったので、考古学的にはわからないのだと思います。ただ、この頃は日本として一枚岩ではないですから、蝦夷と熊襲では違うシンボルを使っていたでしょう。 なお、サンカ文字は閉鎖集団において閉鎖性を維持させるために意図的に作られた文字であり、音韻学的には近世以降の成立であることは明らかで、文字と言うより、符丁というべきものです。神代文字のほとんど(多分、全部)がこれと同じといっていいと思います。

kanjin0528
質問者

お礼

多角的多面的にお教えいただき、ありがとう! 遣隋使が持ち帰った経典が日本人が文字を使い始めた起源... という一般的な認識は、それ以前のアンフィシャルな事実を スッ飛ばして単に解りやすくした教えだったようですね。 こうして沢山のお教えをいただいて、 漢字の原典となった象形文字はじつに良く出来ていると改めて驚愕! 今の若者コトバが広辞苑に集録され始めた現代ニッポン... 言葉とその意味は時代とともに変遷して来たという事実があるにせよ、 漢字・かなの歴史は一体どうなることやら.....? 最近のTVで知識・歴史・薀蓄モノの番組の視聴者が多いことが その時代的反動であって欲しいものです。

  • outerlimit
  • ベストアンサー率26% (993/3718)
回答No.6

邪馬台国関係の書籍を読めば 既に文字(漢字)使用されていたことが判ります(魏志・東夷伝・倭人条にはっきりと記されています) また 授与された鏡にも漢字が記載されていました さらに古墳時代の遺物(鉄剣等)にも  有名なのはさきた稲荷山古墳の鉄剣の銘 王仁博士は千字文を伝えたと記録されています ですが それ以前の「文字」については そのような記録や遺物は見つかっていません (「小さな子供が書く絵文字」のようなものは有った可能性は否定はできません) さらに 漢から授与された金印も漢字で記載されています、 授与を受けた使者は、その内容を理解していたはずです ですから 漢字の使用は、質問者の想定よりも数世紀遡れるでしょう

kanjin0528
質問者

お礼

ありがとう。なるほど...です。 日本のオフィシャル使節より以前に、大陸との交流があったのは想像に難くないので、 当然、漢字もそれ以前の亀甲文字も既に日本には伝わっていて、 意味も理解されていたでしょううねえ。 道理で...初めて持ち帰った経典の漢字が、さしたる難もなく すぐに読めて理解されたワケですね。

回答No.5

 お聞き及びでしょうが、サンカの方にはサンカ文字とかがあったとか。  また忍者などは文字というか、伝達の標識群があったときいております。  そしていわゆる古史古伝の類では日文とか神代文字とか。  もちろん否定する方も多いのですが。  インターネットで検索するとたくさん出てきます。

kanjin0528
質問者

お礼

いえ、このお教えで初めてサンカを知りました。ありがとう。 アウトローは古代から居たんですねえ...驚きです。 さしずめ現代のサンカはNET難民かオタクデイトレーダーでしょうか?^^ 意志や情報の伝達手段は文字のみでは無いということですね。 そういえば、音も狼煙もありましたねえ。

  • ultraCS
  • ベストアンサー率44% (3956/8947)
回答No.4

わかっていません、現状では、漢字伝来以前に遡るものとしては、銅鐸のパターン化された文様くらいですが、これが伝達意図を持った文字かどうかは不明です(ほぼ、否定的)。 ペトログラフ(ペトログリフとは違います)というのを主張している在野の研究家もいますが、説得力はありません(トンデモさんに近い)。 神代文字については、せいぜい中世の創作であろうというのが音韻学での結論です。 また、大きな理由として文字を必要とするような継続的で大きなコミュニティが、当時の日本には無かったであろうことが考えられます。 又、あったにしても記録手段がありません。日本には土器に文字を刻む習慣はなく(漢字伝来以降もないことを考えるとそれ以前にもなかったと考えられる)。木簡や筆の文化もありませんでした。せいぜい布に炭で描いたり地面に描くくらいでしょう。ですから、この当時に文字やシンボルが使われていた(文字を持たなくても共通シンボルで意思伝達をしていた事例は民俗学的に事欠きません)としても、残っていることは期待できないのです。 なお、漢字伝来は王仁博士以前に伝わっていた可能性が指摘されています。というより、王仁の実在も疑われています。韓国の全羅南道霊巌郡には王仁博士生誕の地というのがありますが、これは、日本からの逆輸入で、ほぼ観光施設と考えて良いでしょう。なお、大阪の枚方には伝王仁塚として墓が残っています。 まあ、徐福伝説みたいなもんですね。

kanjin0528
質問者

お礼

ほうほう...これは説得力のあるお教えで、ありがとう。 ダダの虫が少し鎮まりました。 そう、紙はまだ無かったし、紙に文字を書いて伝達せねばならないほどの コミュニティも無かったというわけですか。 たしかに縄文土器の文様もエジプト文明に見られるように記号っぽくないですね。 弥生土器に至ってはのぺらぼうで、ここで顕かに日本人類の大移動か、 大陸文明移入による大革命があったというのを高校時代に習った記憶が微かに蘇ります。 でも文明発祥地で見られるような牛馬や鹿の壁画も当時の日本人は描かなかったのでしょうか? 尤も、壁画が情報伝達手段であったのか、人類固有の芸術性なのか... また新たな疑問が湧き出るので、今夜はこれにて床に就くとしますが、 夢に出て来そうです^^;

noname#69405
noname#69405
回答No.3

今のところ、漢字以前に使われていた文字は発見されていません。 それ以前に、何等かの目印などとして簡単な記号等が使われていた可能性は否定できませんが、体系的に整えられた「文字」が使われるようになるのは、やはり漢字の移入以後であると思います。 また、日本が文字などを記録していくほどの文明を獲得したのは早くて弥生時代頃だと思われるので、その頃には漢字が出来上がっており、亀甲文字を用いるようなことはないと思います。 漢字の伝来自体は遣隋使よりも古く、少なくとも5世紀ごろには一部で使用されていました。

kanjin0528
質問者

お礼

ありがとう...なるほど... 難波宮跡だったか...発掘された5世紀頃の木簡に僅かな数だけど 文字の痕跡が認められたという報道もありましたねえ。 文明らしきものが生まれた弥生時代には、大陸渡来人が既に漢字を使っていたのかも? でも、それまでは、人々は文字を持たずにアーウーと口伝で コミュニケーションを図っていたなんて、やはり想像し難いんです。 ...なんてダダを捏ねても仕方ない事実なんでしょうかねえ。

回答No.2

文字はなかったというのが定説となっています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E4%BB%A3%E6%96%87%E5%AD%97 口伝えであったものが、漢字の音を借りてきてようやく残せるようになったといったところでしょうか。

kanjin0528
質問者

お礼

ありがとうございました。 そう言われてますが、どうも信じられないんです。 中国大陸やエジプトやインカでは記号めいた文字が太古の昔からあったのに、 日本では遣隋使まで無かったなんてねえ...。 信じられないというより、悔しいのかもしれません^^;

  • llamas
  • ベストアンサー率36% (137/372)
回答No.1

『漢字以前』と検索したらいくつかホームページが出てきましたよ。 私も興味を引かれるのでいろいろ見てみようと思います。

kanjin0528
質問者

お礼

早速、ありがとう! 私も色々とNET検索をしたのですが、 明解に答えているものは見つかりませんでした。 でも、なるほど...もういちど「漢字以前」で検索してみます!

関連するQ&A

  • 古代中国人の漢字の読み方(発音)

     現在私たちが使っている漢字の音読みは、遣隋使の時代に日本に伝わったもので、現在までその読み方はほとんど変わっていない、と聞いています。  今の中国の人の発音は、これとは大きく変化しており、驚くばかりです。 (Q1)中国における唐の時代以前の漢字の読み方は、わかっているのでしょうか?日本における読み方は仮名がありますし、また発音の仕方も、キリシタン時代においては、ポルトガル語の史料で割合ハッキリとわかる場合があります。  古代の中国では表音文字はありませんので、難しいことだと思いますが、わかっている、もしくは研究が進んでいるとすれば、どのような方法で調べたのでしょうか。 (Q2)中国においては「漢字の読み方を漢字で表す」ということは、昔からあったことでしょうか?夷狄の人名などを万葉仮名ふうに漢字の当て字を使った例はありますが。

  • 古代日本人は漢字を使う前も神代文字という独自の文字

    古代日本人は漢字を使う前も神代文字という独自の文字文化があった。 その神代文字は韓国のハングル文字と同じルーツを持つ。 要するに古代日本人は韓国のハングル文字を使う朝鮮半島から渡来してハングル文字→新代文字→中国文字→漢字に変わった。 ということは古代日本人は韓国の朝鮮半島から来た渡来人が日本を支配したが、その後に古代中国人にやられて1からまた文化が形勢され直したと思われる。 だから漢字も読みが複数あるのだと思う。 訓読み、音読み(呉音、漢音)。 呉音は朝鮮半島のハングル文字文化、漢音は中国の漢字文化から来てる? 3つあるのは最初から日本にいた原住民。訓読みは原住民から来てる?

  • 日本語に使われる文字について質問です。

    日本語に使われる文字について質問です。 1.仮名に対して漢字のことを『真名』と言った、という記述を読んだのですが、それはいつの時代のことなのでしょうか? いろいろと検索して調べて見ましたが、平安時代に草書で万葉仮名を書くようになった頃の記載に合わせて、漢字を真名と言ったという記載がされていることが多く、いつ頃までそういう呼び方をしていたのかが分かりません。 2.また、江戸時代には変体仮名が使われていたそうですが、明治33年「小学校令施行規則」で一音一字に統一されるまでの間は、平仮名と変体仮名は併用されていたのでしょうか。 3.現在のものに近いような、漢字とひらがなが混じった文章が登場するのはいつ頃のことなのでしょうか。 分かりにくい質問で申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。

  • 日本語が漢字かな混じり文を考案したのは偶然?

    日本語は漢字仮名混じり文で表記しますが、そのことに関して疑問を持つ人は少ないかもしれません。 とある漢和辞典でも 日本人が漢字を消化し使いこなせるようになったのは当然のようなことが書いてありました。 しかし、日本と同じように古代から中国文化を大きく受けた韓国では専らハングルで自国語を表記するし、ベトナムは漢字を捨てました。モンゴルは歴史的には中国とかかわりが大きかったですが、漢字を含め中国の文化はあまり取り入れませんでした。 日本の場合、漢字の他にも次のような選択肢もあったはずです。 (1) 仮名だけで書く・・・・漢字仮名交じり文が確立したのは平安時代になったからであり、大昔の日本語は万葉仮名で書かれていました。 (2) 梵字を改良した文字で書く ・・・・ 日本語の五十音の配列は 梵語の影響があるらしいです。 また、梵字の存在も大昔から知られていたはずです。 近代まで、仮名は同じ音を表すにもいくつかの文字があり統一されいなかったので、梵字を使う手もあったはずです。 (3) ラテンアルファベットで書く ・・・・ もし、日本が鎖国をしなければ ポルトガルやスペインの宣教師が キリスト教と共にラテンアルファベットを日本に普及させていた可能性もあります。また、明治になってから 欧米との交流も盛んになり、ローマ字論も俎上に上がりましたし、戦後、GHQが英語を公用語化し、日本語もローマ字で書くことが定着する可能性だってあったはずです。 (4) 全く日本独自の文字で書く・・・・真偽のほどは分かりませんが、日本にも漢字が伝来する前に 阿比留文字とか神代文字というのがあったそうです。もしくは、大昔の学者が 韓国語におけるハングルのように 合理的な文字を考案する余地もあったはずです。 (5) キリル文字で書く・・・・ もし、北海道がロシア領になっていたら 日本語のキリル文字での正書法も確立していたかもしれません。 ロシアの国境とまたがって住んでいる民族でも 国境を界に 自国語を違う文字で表記するという現象がよくあります。 そこで質問です。日本語が漢字仮名交じり文を用いるのは必然的だったと思いますか? また、日本語が 韓国語やベトナム語などと決定的に違うのは何なのでしょうか?

  • 漢字伝来以前の日本語。

    漢字伝来以前の日本語に興味があります。 1.話し言葉 文字以前の日本語はどのような発展をしていったのでしょうか? 無文字言語(もっとスマートに言いたい…)を持つアイヌと 何かつながりがあるのでしょうか? 2.書き言葉 日本には漢字伝来以前にも、文字社会があったという話を 聞いたことがあります。ヒエログリフでしたっけ? よくわからないのですが、何種類かあったようですね。 僕は本当に漠然としたことしか知りません。 少しでも、この純(?)日本文字について教えてください。 上記1、2の質問で両方とも太平洋諸国とのつながりは ありますでしょうか? 教えてくださいよろしくお願いします。

  • 神代文字は本当に古代の文字なのですか?

    神代文字は、漢字が渡ってくる前から、本当に日本に存在していたのですか。

  • カタカナやひらがな、漢字以前の日本語

    西暦700年くらい?に漢字が来て、そこからひらがなやカタカナがでたと言う風によく聞きますが、それ以前の日本文字はなんだったのでしょう?

  • 表意文字と表音文字

    今日ふっと思ったのですが、日本語って表意文字と表音文字がありますよね。さらに、表音文字が二種類(ひらがなとカタカナ)もありますよね。戦後になって意図的に作られたローマ字は別にするとして・・・世界中の言語で、表意文字と表音文字が別々にある言語って他にあるのですか?それも、昔の万葉仮名のように表意文字の音だけ借りて表音文字として使いのではなくて、ひらがなやカタカナのように(元は漢字ですが)表意文字とはまったく違う形の表意文字が二種類もある言語は他にあるのでしょうか? だれか知っていたら教えて下さい。

  • 「早よ」「怖ぇ」「遅せぇ」「悪りぃ」などと言った、特別な漢字の読みは、国語の世界(?)では認められるのか?

    「早よ」→はや(く) 「怖ぇ」→こわ(い) 「遅せぇ」→おそ(い) 「悪りぃ」→わる(い) などなど…… 最近では、漢字の読みが、送り仮名合わせて2文字であっても、 強制的にそれを1文字にして、あとに送り仮名をつける、 特別な漢字の読みが、広まっているような気がします。 このような漢字の読み方は、日本の漢字の世界では、認められるのでしょうか? 例えば、このような特別な読みを、小説などで使用してもいいのでしょうか? 回答待ってます――m(__)m

  • ハングルができる以前の韓国語の表記

    韓国語はまるでわからない者です。 ハングルができる以前の韓国語はどのように表記されていたのか教えてください。 日本には万葉仮名がありましたが、同様のものがあったのでしょうか? それとも、話すのは韓国語だが、記述は漢文だったのでしょうか?