- ベストアンサー
ABBAの「ヴーレ・ヴー」とは和訳するとどういう意味ですか?
こんばんは。 最近ABBAを聴き始めたばかりで、ヴーレ・ヴーという曲が好きになりました。 ABBAのヴーレ・ヴーというタイトルは和訳するとどういう意味なんでしょうか。 フランス語なんでしょうか。 それとも造語なんでしょうか。 教えて頂けたらありがたいです。
- 海外アーティスト
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フランス語で「欲しい」とか「~したい」という 意味です。 http://www.nippon.fr/lessons_jp/vouloir.html http://www.lyricsfreak.com/a/abba/jpn:voulez+vous_20002999.html
その他の回答 (1)
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
【voulez vous】 「何々したい」という意味です。 "Voulez vous coucher avec moi ce soir?"は、 「私と寝たい?」という意味で、Christina Aguileraの歌のタイトルにもあります。 http://lyricsplayground.com/alpha/songs/v/voulezvouscoucheravecmoicesoirladymarmelade.shtml USAでは、Lady Marmalade というタイトルになっています。 http://www.slack-time.com/music-videos/Hip-Hop-Music/Christina-Aguilera/Lady-Marmalade.shtml
お礼
ご回答、ありがとうございます。 なるほどですね。 添付してくださったURLのプロモーションビデオ、初めは「おおーっ!」と圧倒されて(なかなか日本人にはできないですよね)、でもまるでショーを見ているかのようにテンションがあがって楽しかったです♪ ありがとうございました!
関連するQ&A
- ABBAのCDで一番良いもの
タイトルの通りです。 自分の好きな曲がABBAということに気づき CDを買いたいと思ってます。 が、ネットで調べたところ沢山ありすぎて迷っています。 曲はほとんどどれも同じなので、 ・日本語訳があるもの ・歌詞があるもの ・音質が良いもの を探しいます。 どなたか持っている方ご伝授お願いいたします!!!
- 締切済み
- 海外アーティスト
- ABBA の「アイドンワナトーク」で始まる曲のタイトルと詞の意味
先日、テレビ(CSだったかも…)でABBAのことがやっていてその時かかっていた曲が気になって仕方ありません。 たしか「アイドンワナトーク」で始まるバラードで、ピアノが印象的な感じでした。 この曲のタイトルと、出来れば詞の意味、そのときのABBAを取り巻く環境ETC・・・ 何でも良いので教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- ABBA"Thank You For The Music Box Disc4"について
ABBAの"Thank You For The Music Box Disc4"について教えてください ・Dream World:これはABBAの未発表曲ですか? ・Thank You For The Music (Doris Day):これはDoris Dayのカバーなのでしょうか? またDoris DayはABBAに関係があるのでしょうか? ・Hej Gamle Man:これはABBA結成前の曲ですか?(ビヨルンかベニーがいたグループの曲←たぶんビヨルン) ・Merry Go Round:上記同様質問(でもABBAの未発表曲っぽい) ・Santa Rosa :上記同様質問(これはベニーの方か?) ・ABBA Undeleted:一体これはなんなのでしょうか? ・Waterloo (French/Swedish):French/Swedishってどういう意味でしょうか? フランス語とスウェーデン語で歌っている? ・Ring Ring (Swedish/Spanish/German):上記同様質問
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- フランス語「オンナトンドン」の意味は・・・・?
セリーヌディオンの曲のタイトルに「オンナトンドン」というものがあります これは有線放送プログラムの中にカタカナで書かれたタイトルで、 フランス語のつづりがわからないのです。 以前日本語が話せるフランスの方に「オンナトンドン」の意味を尋ねてみたのですが むずかしそうな顔で、うまく訳せないと言われてしまいました この曲のタイトル、日本語にするとどういった意味合いなのでしょうか 教えてください
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 和訳をお願いします。
「La clef à trois」というフランス語の 和訳をお願いします。 「3つの鍵」と翻訳サイトではでてきましたが 文法的にどうなのか・・・ということも含め フランス語に詳しい方よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほどですね、URL、とても参考になりました!! ありがとうございます。