• 締切済み

フランス語の単語の読み方を教えてください

以下のフランス語の単語の読み方を教えて頂きたいです。 (1)Un menteur (2)Une gaffe (3)Un idiot (4)Idiots (5)Gosses (6)jeunesse (7)Le soleil noir (8)Passion (9)Une plaisnterie (10)E'coutez('はアクセントの代わりです) (11)Gens originaux 以上です。 意味も教えて頂ければより幸いですが、 読み方だけでも教えてください。 よろしくおねがいします。

みんなの回答

  • mox0313
  • ベストアンサー率20% (30/149)
回答No.1

はじめまして カタカナなので正確ではありませんが。 (1)Un menteur アン・マントゥーる(”る”のどで鳴らす音)うそつき (2)Une gaffe ユヌ・ギャッフ 失敗 (3)Un idiot アン・ニディオ ばかとか・・ (4)Idiots イディオ (5)Gosses ゴス がき (6)jeunesse ジュネス 若者 (7)Le soleil noir ル・ソレイユ ノワーる(”る”のどで鳴らす音) 直訳:黒い太陽 (8)Passion パッション 情熱・フルーツのパッションとか (9)Une plaisanterie ユヌ プレザントゥリー 冗談 (10)E'coutez('はアクセントの代わりです) エクテー 動詞の”聞く”の複数・丁寧な形 (11)Gens originaux ジャ(ょ)ン・オリジノー 発音微妙です。意味はオリジナルの人?? もっと正しく答えてくれる方がいるかもしれませんがw

jevanni
質問者

お礼

親切に意味まで教えていただき、誠にありがとうございます。 とてもうれしいです。

関連するQ&A

  • フランス語 マンションの名前

    どうしても読みを見つけ出せませんでした。フランス語でどう読むのでしょうか。(カタカナで)マンションの名前で、明るく、元気になるような名前を探していますが、読みづらいのは避けたいのです。どうぞよろしくお願いします。  Un rêve. Espoir. Paix. Bonheur. Un sourire. Le soleil. La mer. Le rivage. La plage. Une banque. Un sourire. Un tournesol.

  • フランス語について。

    こんにちは、 私は、今フランス語を習っています。 une=la un=le la/uneは、言葉の最後にeがつくときのみに使うんですか? un/leは、eが最後につかなときにつかうんですか? ちなみに、des/lesは、どういうときに使うんですか?

  • フランス語の質問です

    赤薔薇をフランス語で訳す時は「Rouge」と「Une rose」をつなげればよいのでしょうか? 翻訳サイトで「赤薔薇」と打つと「Un Rouge a augmenté」とまったく違うものになってしまいます。 どちらも間違いではないのでしょうか? またnoirとroseだけでは、赤薔薇とは言えないのでしょうか?

  • フランス語の読みが分かりません

    Rouge et le Noir 日本語で“赤と黒”と云う意味なのですが… 読み方が分かりません RougeとNoirは分かるのですが、et leが分かりません どなたか分かる方ヨロシクお願いします それと何か良いフランス語の本(勉強できるような辞書的な)を教えていただけたら幸いです

  • フランス語 le regard noir について教えてください

    le regard noir は英訳すると black eyes だと思うのですが 例えば英語で black eyes というと「目のくま」を指すことが多いと聞いたことがあります。 フランス語で le regard noir というと、どんな意味を指すのでしょうか。辞書を引くと noir は「黒い、陰気な、邪悪な」などの意味が出てきますが、 jeter un regard noir sur~=敵意に満ちた眼差しを投げかけるという用例も載っていました。日本では「目が黒いうちに…」という表現もありますね。「どんよりした眼」というよりは「眼光するどい」とか、そういった使い方が多いのかなと想像しています。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • フランス語について。

    こんにちは、mizukiと申します。 いつも楽しくたくさんのことを学ばせて頂いています。 日本にはめだかの学校と言う歌がありますが それと似たような感じで「あひるの高校」と言う劇をやることになりました。 その宣伝として様々な言語の看板を作ることになり、 英語、ドイツ語、中国語、韓国語などは知り合いを通して添削してもらったのですが フランス語を話せる知り合いがいなく困っております。 いくつか辞書を使って導き出したのが下記↓のものです。 「Le lyce(←アクサン・テギュつき)e d'un canard」 これで合っているのでしょうか。皆さんの回答期待しております。

  • フランス語のコントらしいのですが…

    フランス語のコントらしいのですが… Paul dine avec un ami au restaurant. Un monsieur et une dame dinent non loin d'eux. Son ami demande a Paul: Sont-ils deja maries? Apres le cafe, le monsieur demande l'addition. Paul dit: Surement, ils sont maries: il refait l'addition. 特にわからないところだけを書いたのですが(アクサン・テギュなどは書けなかったのでわかりづらいと思いますが…)。 どうして、紳士が注文を追加した(勘定を頼んだ?)だけで、二人が結婚しているに違いないと悟れたのかがどうしてもわからないのですけど…お笑いということなのですが。。。どなたか宜しくお願いします!

  • フランス語『Papillon Blanc du Mousmenistan』の意味

    今、『Un million de papillons』というフランス語の絵本を読んでいるのですが、その中に "et il vit meme le Grand Papillon Blanc du Mousmenistan." という一文が出てきます。 この"Mousmenistan"という単語の意味が辞書を引いてもネットで調べても分からないのですが、どなたか教えて頂けますでしょうか。(実際はeにアクサン-テギュが付きます) 造語だとしたら、何を暗示している単語なのか、ご意見を頂ければ大変助かります。どうぞ宜しくお願い致します。

  • フランス語の「re」で始まる単語の発音法則について教えてください

    いつもありがとうございます フランス語で、「re」で始まる単語はたくさんありますが、 reの後に続く子音によって、reの発音の仕方が変わるようです。 その発音の仕方に規則や法則があったら教えていただきたいのです。 resterやrespirerでは「レ」(E)と発音するのに、 retrouberなどでは「ル」(弱いe)と発音する違いはどこにあるのでしょう。 また、アクサン記号をつけて「レ」(e)とするものもあります。 それぞれの単語の発音の違いを覚えるのはさほど苦痛ではありませんが、 スペルから発音を再現(?)する際の規則のようなものをしりたくて、質問させていただきました。 質問の仕方が的確かどうかもあやしいのですが、詳しい方教えてください。

  • フランス語できるかたおねがいします!

    フランス語の発音教えてください。joie 喜び un fierte 誇り une facilite 安らぎ   よろしくおねがいします!