• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

訳し方

カンダのパルとのメールで、私がカナダに行くかもしれないと書いたら、以下のような文が書かれていました。 「Of course I will assist you if you come to Canada. You're more than welcome to stay as long as you like. 」 この場合は「もちろん、カナダに来たら手助けするよ。長くいるなら、もっと歓迎するよ」という感じでしょうか?「You're more than welcome to stay as long as you like.」は、好きなだけいていいよだと思ってたのですが、この使い方は間違ってますか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数599
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)

You're more than welcome to stay as long as you like. 多分本来はこんな意味なのでしょう、、、 You're more than welcome, [and] you may stay as long as you like. 「大歓迎」と「好きなだけ滞在して」というのは直接繋がっていない様な気がします、、、、 大歓迎ですよ、「そして」好きなだけ滞在したらいいよ。 「そして」を省略して、一文にした様な気がしますが、如何でしょうか??

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます!! なるほど!確かに[and]が入っていたら、文章になりますよね。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

No.3です。少し論点がずれた解答をしてしまったので少し追加。 You're more than welcome to stay as long as you like.ですが、 長くいるなら、もっと歓迎するよ、という意味にはなりません。 長くいるならもっと歓迎するよ、に対応する表現は ○(You're more than welcome to stay) if you stay longer. ○if you stay as long as possible. になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます!! 2回もお答え頂き、とても嬉しいです。それに、わざわざ「もっと歓迎するよ」に対しての文も書いていただき恐縮です。 ありがとうございました!!

  • 回答No.3

まず、You're more than welcome という表現ですが、 「あなたは大歓迎ですよ」という意味です。ここで、more thanという 言葉は、何かと比較してるというよりも、welcomeという言葉を 強調する役割があります。 比較という言葉で説明するなら、more than welcomeは、普通の welcome以上のwelcomeですよという感じの意味に捉えてください。 全体を翻訳すると 「あなたなら好きなだけいても大歓迎よ!」という意味になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)

You're more than welcome to stay as long as you like. 好きなだけ居て良いよ(歓迎するよ) うーん・・・この文には書いてないけど、その人の家にいくらでも居ていいと言ってると思います。それまでの会話の内容を書いてくれないとそうだとは言い切れませんが、恐らくそうです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます!! 「自分の家にいくらでもいていいよ」ですね。なるほど。しかし、相手は異性なので、嬉しいですがちょっと遠慮したいですね。(^^;) ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 熟語を判別し構文解析してくれるプログラム

    現在英語の構文について研究しているものです。 You're welcome to stay as long as you like. という英文を [You're] [welcome] [to] [stay] [as long as] [you] [like.] このように熟語を判別して分けてくれるjavaのプログラムを探しています。もしどなたか知っていらっしゃる方がいましたらご教授願えればと思います。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Java
  • 日本語訳をお願いします

    Our reception is open 24 hrs therefore you are mOur reception is open 24 hrs therefore you are more than welcome to check in at any time. Looking forward to your stay with us. ore than welcome to check in at any time.

  • 英語の質問です。

    You will be more than welcome .この訳を教えて下さい Turning to the light ,you will find the bank you are looking for.のturning をto turn だとなぜいけないんでしょうか?

  • 「ご自由にお使いください」の英訳について

    ご自由にお使いください、を英訳をしてみたのですが、 (1)You're welcome to use. (2)Please use this one whenever you like. (3)Help yourself to use. 1~3のどれを使えばいいのでしょうか?(もしくはどれも間違っているか……) フォーマルな文章です。 ご教授いただければ幸いです。

  • can や could の使い方について

    いつもあいまいなまま使っている、仮定法(?)というのでしょうか。 参考書などを読んで、わかった!と思っても、実践に入るとすぐに混乱してしまうんです・・・ 例えば、 (1) I'd like to know how long you can stay here. (2) I'd like to know how long you could stay here. は、どこが間違っていますか? 意味的には、どれくらい滞在できる事になりそうか、という感じなのです。youがここへ来る事はすでに決まっている場合です。 私的には、(1) が合っているような気がするけど、そうなると、(2) は、起こり得ないが、もしもあなたがここへ来るという事があれば、の話。のような感じなんでしょうか?それとも、もしもここへ来た時には、という、可能性ありの意味になるんでしょうか? 違いを教えて下さい! あと、これが仮定法だとしたら、どれくらい滞在できる事になるか(もしあなたがこちらに来たならば)という、()を考えるということでよいのでしょうか? 例えば、  It could be nice. には、()の意味が含まれているというような感じなのでしょうか? 質問が長くなってしまいましたが、よろしくお願いします!

  • 和訳して下さいm(_ _)m

    well you are welcome in Belgrade you have place to stay as much you want when you want for free. 和訳して下さいm(_ _)m

  • 英語について

    (1)My pencil is as long as your pencil.とMy pencil is as longer as your pencil. (2)I like dogs better than cats.とI like dogs best than cats. (3)I am more happy than my sister.とI am happier than my sister. どちらが正しいでしょうか?

  • 英文の和訳をお願い致します!

    下記英文を日本語にして頂けますでしょうか? They like "a", however they like the addition of more colour (the heart) in "b". If you would like to add a little bit more red / colour similar to this in "a" please go ahead - just as long as it is not a heart shape which they did not like. 特に最後の 「just as long as it is not a heart shape which they did not like.」 の部分が難しくて困っておりました。 どなたかご教授お願い致します!

  • 簡単な英文添削をお願いします!

    カナダからの小学生の兄弟への質問について、英文添削をお願いします! 彼らは日本に来て3ヶ月で、インターナショナルスクールに行っています。夏休みの間、はカナダに帰るそうです。 1、あなたの学校にはどこの国の人がいますか? Which country's people are there in your class? 2、学校ではどの授業が好きですか? Which class do you like? 3、もうすぐカナダに帰れますね、うれしい? It's coming up soon to go back to Canada. Are you excited ? 4、カナダに帰ったら一番したいことは何ですか? What would you like to do the most when you return to Canada? 5、あなたのお父さんは料理が上手いと聞いています。お父さんの作る何の料理が好きですか? I heard your dad is a good cook. What does his cooking do you like? 6、日本に来て一番驚いたことは何ですか? What's surprised the most when you come to Japan? 7、大きくなったら何になりたい? What would you like to be when you grow up ? 宜しくお願いします。

  • (並び変え問題)ご回答のお願い

    以下の並び変え問題に関してですが、回答がないため投稿しました。 お時間がありましたら、ご教授願います。 以下、問題文 The more patient you are,the more accepting you will be of what is, rather than insisting that (*)[as / you / just / life / be /would] like it to be. 問題文終わり 問題:*の文章を正しく並び変えよ 私としては、 You would be just life as と考えたのですが、答えがないため、確認ができません。 何卒、ご対応よろしくお願いします。