• ベストアンサー

英文

楽しく食事をするには何が大切でしょう。 What is important ? 楽しく食事をする enjoy eating をつかうのでしょうか?   友人と食事を共にするのはどうでしょうか。 What about ? これもeatingをつかうのですか?share mealsが食事をいっしょにするですけどこれをつかうのですか? そうすれば、食事はおいしくなり、会話も弾む。 Then food and communication. アドバイスをおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

(1)楽しく食事をするには何が大切でしょう。 What is important to enjoy dining? eatでも良いと思いますが、dine=食事をとる、という単語 の方が個人的に良く使うので。 (2)友人と食事を共にするのはどうでしょうか。 What about dining with your friends? share mealsでもOKだとは思うのですが、何となく、shareというと 一人で食べるよりも大勢で食べた方が割安だからという意味で使われ る場合が多そうなので、単純にdine with~という表現にしています。 (3)そうすれば、食事はおいしくなり、会話も弾む。 Then you can enjoy food and conversation. ご参考にしてください。

nananobu
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

なんでもないようですが これはなかなか難しい文ですね。 特に important の使い方は制約があり 日本人は簡単にこの言葉を使いますが 使いこなすのが厄介な単語です。文法の説明は苦手ですしとても長くなりますのでとりあえず例文を書きます。 >楽しく食事をするには何が大切でしょう。 What is the most important thing to enjoy mealls? >友人と食事を共にするのはどうでしょうか。 これはどういうシチュエイションでおっしゃる表現なのかで変わってきますが とりあえず How/What about having dinner/lunch with my friends? これだと誰かを誘っている感じになります。「私の友達といっしょに食事をしませんか」となり変なシチュエイションですねぇ。 でも 最初の文と続いていると考えると I think the most important thing (to enjoy meals) is eating with friends. (What do you think (about it)?) まず自分の意見を述べてから 相手の意見を求めると簡単ですね。 to enjoy meals は最初の文に続けておっしゃるなら省けますね。わかりきったことですから。 >そうすれば、食事はおいしくなり、会話も弾む。 It makes me feel the food is more delicious and the conversation is more enjoyable. What do you think (about it)? どう思うか相手に訊くのは後に持ってきたほうがこの場合良いような気がします。 「いっしょに食事をすることにより 食事がより美味しいと感じ 会話がより楽しいと感じる」 という文章にしました。 ご提示の文章をそのまま英語にしてネイティヴにわかってもらうようにするのは難しいですね。日本語を変える必要がありますね。英語になり易いように。 ご参考までに。

nananobu
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A