- ベストアンサー
I hope you get all that you want this year.
ネット上でメッセージのやり取りをたまーにする人がいます。アメリカのミクシーみたいなサイトなのですが、普段は半年に1、2回くらいしかメッセージ交換しないけれど、誕生日になるとおめでとうを入れてきてくれます。去年はなかったけど、今年はlong time no talk....という題で、Happy almost birthday. I hope you get all that you want this year.と入ってきました。 この訳は、誕生日おめでとう、きみの望む年?になるといいなあ。 ですか? あと、これにたいしてお礼を入れたいのですが、うまく英語がうかびません。教えて下さい。 「あー!どうもありがとう、私を覚えていてくれてたんだね(笑) あなたの新しい写真みたけど、どれもよかったよ。あの子供はあなたの子?」 wow Thanks you very much. you dont forgot me lol I saw your new pictures. it was very cute.that baby in the picture is your daughter? .....教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1様の訳であっていますね。 英文の方も#1様ので良いと思いますが i saw your new pictures → i saw (the) new pictures of you. あなたが写っている写真は a picture of you です。 「どれもよかったよ。」これはニュアンスがわからないのですが they are very good. その後は is the baby your daughter? she/he is beautiful. 写真を見てないのでなんとも言えませんが 赤ちゃんを褒める時はよく beautiful を使います。 how sweet she/he is! なんてのも良いかも です。 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- emi-33333
- ベストアンサー率33% (10/30)
こんにちわ-:D facebookですか?笑 えとI hope you get all that you want this yearは直訳で「今年あなたが欲しい物が全て手にはいることを願っています」となりますが,ニュアンスとして「願いがたくさんかなういい年になるといいね!」というかんじでしょうか ちなみに返信はほぼあってると思いますよ! wow thanks (or thank you very much), glad you still remember me! lol i saw your new pictures, they were all very cute! is that baby in the pictures your daughter? あえてなおすとしたらこんなかんじかもです:) 高校英語ですみません;参考になったらうれしいです
お礼
いいえ、どうもありがとうございます。とても参考になりました!
お礼
どうもありがとうございました!とても勉強になりました