• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:白鹿亭綺譚について)

白鹿亭綺譚についての疑問

d-yの回答

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

国立国会図書館蔵書検索・申込システムのデータベースを検索してみたら、「ハクシカテイキダン」になっていました。(検索後「全項目を表示」をクリックすると、カタカナで読み方が表示されます) http://opac.ndl.go.jp/ 国立情報学研究所 のデータベース(全国の大学図書館等の図書・雑誌の総合目録データベース)でも「ハクシカテイキダン」になっているようです。 http://webcat.nii.ac.jp/cgi-bin/shsproc?id=BA37982390

Yoshi_188
質問者

お礼

ほほう!有難うございました。 総合目録、その手がありましたか。 これからは読み方を改める事にします。 「綺譚」も「キダン」と濁るのですね。「キタン」だと思っていました。 念の為、教えて頂いたデータベースで「墨東綺譚(墨は三水偏に墨)」を調べたところ、此方も「キダン」ですね。 言葉を作った荷風がそう読ませるのなら、「キダン」が正しいのでしょう。 勉強になりました。有難うございました。

関連するQ&A

  • 映画のタイトル(邦題)について

    先日レンタル屋に立ち寄ったところ『ミクロの決死圏』を発見いたしまして懐かしさのあまり速攻でそのDVDを借りて観ました。さすがに幼き時に感じた程の衝撃はありませんでしたが、人体の内部を表現したその映像美などは製作当時の映像技術を考えれば出色の出来であり、改めてこの作品がSF映画の金字塔であることを教えられました。  とまあここまでは余談なんですけど・・・ パッケージを見て初めて知ったのですが、実はこの映画原題が『FANTASIC VOYAGE』なんだそうです。直訳すれば『幻想的な旅』という所でしょうか?しかし、個人的に言わせてもらえれば(この映画観たことのある方なら多分同じ意見だと思うんですが) 『ミクロの決死圏』っていう邦題! この映画にこれ以上見事なタイトルはありえないんですよね~。 そこでふとお聞ききしたくなったんですけど 原題(の直訳)より邦題の方がその映画に相応しくて、よくぞこんなタイトルを付けたものだ!と皆さんが感心させられた映画ってどんなのがありましたか?よければ教えて下さい。 ちなみに私が優れた邦題と思うものを少々・・ 未知との遭遇>『CLOSE ENCOUNTERS OF THIRD KIND』    第三種接近遭遇という堅いタイトルを「未知との」とすることで作品の本質を語っている。 明日に向かって撃て>『B.CASSIDY AND THE S.KID』    二人の主役の名前そのままなんて原題は色気がなさ過ぎ。ラストシーンと連想させる素敵な邦題。 ランボー>『FIRST BLOOD』    上記作品とは真逆に主人公をそのままタイトルにしたものだが、名前の響きのせいか、こちらの方が圧倒的に良い。これ以降二作目からは原題がランボーに。 地獄の黙示録 愛と青春の旅立ち 遊星からの物体X etc...

  • 【回答力選手権 1】来年公開のハリウッド大作『Aeon Flux』邦題募集!

     来春、アカデミー賞主演女優賞を受賞したシャーリーズ・セロンが主演する 究極の近未来SFアクション超大作『Aeon Flux(イーオン・フラックス/原題)』が日本で公開されます。 この作品にぴったりの邦題(日本用の映画題名)を考えていただけませんか?  合わせてなぜその題名にしたのかも簡単でかまいませんで、お書きください。 (出題者:ギャガ・コミュニケーションズ宣伝担当・冨家杏子) ※回答の最後に個人属性(年代・性別・都道府県・職業)のみを必ず明記してください。 ※本名・住所・電話番号・メールアドレスなどの個人情報は一切入力しないでください。 [記入例] (20代・男性・東京都・会社員) (30代・女性・大阪府・主婦) (10代・男性・神奈川県・大学生) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 「第1回 エンタ!回答力選手権」実施中!! http://service.okwave.jp/okwave/event/enta.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━