北朝鮮の食糧危機に関する記事

このQ&Aのポイント
  • 北朝鮮の食糧危機についての記事です。
  • 北朝鮮への米国の援助は歓迎されますが、国内で供給され、米国の車両で輸送される必要があるため、数ヶ月かかります。
  • 中国、韓国、日本の行動が重要です。中国は食品の輸出税と輸出制限を北朝鮮から撤廃する必要があります。日本は150万トンの米を保有しており、米国が使用制限を適用しないことに同意すれば、救援に使用できます。
回答を見る
  • ベストアンサー

SITS ON

北朝鮮の食糧危機に関する記事です。 The anticipated provision of 500,000 metric tons of grain by the United States as part of the nuclear deal would be welcome but won't solve the problem: because U.S. aid must be sourced domestically and transported on U.S. vehicles, it will take months to arrive. This makes the behavior of China, South Korea and Japan critical. In the short run, China must remove its export taxes and quotas on food to North Korea. Japan sits on 1.5 million metric tons of rice, which could be used for relief—if the United States agrees not to enforce a bilateral treaty restricting its use. この最後の文賞 Japan sits on 1.5 million metric tons of rice, which could be used for relief—if the United States agrees not to enforce a bilateral treaty restricting its use. がわかりません。 日本は救援物資として利用することができる150万メトリックトンの米(の援助)の決定を遅らせている それとも 日本は150万メトリックトンの米を使わずに貯蓄しており、もしアメリカが・・・・・・なら救援物資として使われることができる。 なのか。 そして 上記に ・・・・・・と略した部分 if the United States agrees not to enforce a bilateral treaty restricting its use. もしアメリカがその利用を禁止する二カ国条約を行使しないことに同意すれば という文章がぴんときません。 宜しくお願いします(´_`。)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

kochouran6さん、こんにちは! Japan sits on 1.5 million metric tons of rice, which could be used for relief;if the United States agrees not to enforce a bilateral treaty restricting its use.  正しく解釈されていると思います。sit には自動詞用法で  Millions of tons of grain sits unsold in silos. (『プログレッシブ』)のように、「残っている」という意味があります。ですから、Japan sits on ~で、日本には備蓄米があるということを意味していることは確実です。  if the United States agrees not to enforce a bilateral treaty restricting its use. もしアメリカがその利用を禁止する二カ国条約を行使しないことに同意すれば  は、もし日本が備蓄米を送ったりすると、米国から500,000 トンもいらないということになり肝腎の核放棄計画が緩んでしまいかねないので、米国が日米間の交渉でそれを禁止させようとする可能性はあるわけですね。それをしなければ、備蓄米が使えるのに、という意味でしょう。  以上、ご参考になれば幸いです。

kochouran6
質問者

補足

なるほど! この二カ国条約は アメリカと日本の条約だったのですね。 私は おかしなふうに考えてしまい、日本が北朝鮮に米は送らないぞって言っているのか? 送らないぞっていう条約ってのも変だぞと思ってました。 又、日本が送れば、アメリカも助かるのになぁと逆の解釈をしてしまいました。 うーん深いですね。 ありがとうございました(´_`。)

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    However, the United States allowed limited use of its diplomatic cables for Germany to communicate with its ambassador in Washington. The facility was supposed to be used for cables connected with President Woodrow Wilson's peace proposals. The Swedish cable ran from Sweden, and the United States cable from the United States embassy in Denmark. However, neither cable ran directly to the United States. Both cables passed through a relay station at Porthcurno, near Land's End, the westernmost tip of England. Here the signals were boosted for the long trans-oceanic jump. All traffic through the Porthcurno relay was copied to British intelligence, in particular to the codebreakers and analysts in Room 40 at the Admiralty. After their telegraph cables had been cut, the German Foreign Office appealed to the United States for use of their cable for diplomatic messages.

  • 和訳をお願いします。

    Turkey officially ceded Adakale Island in River Danube to Romania with Articles 25 and 26 of the Treaty of Lausanne; by formally recognizing the related provisions in the Treaty of Trianon of 1920. Due to a diplomatic irregularity at the 1878 Congress of Berlin, the island had technically remained part of the Ottoman Empire. Turkey also renounced its privileges in Libya which were defined by Article 10 of the Treaty of Ouchy in 1912 (per Article 22 of the Treaty of Lausanne in 1923.) Among many agreements, there was a separate agreement with the United States: the Chester concession. The United States Senate refused to ratify the treaty, and consequently Turkey annulled the concession. The Treaty of Lausanne led to the international recognition of the sovereignty of the new Republic of Turkey as the successor state of the defunct Ottoman Empire. The Convention on the Straits lasted only thirteen years and was replaced with the Montreux Convention Regarding the Regime of the Straits in 1936. The customs limitations in the treaty were shortly reworked. Hatay Province remained a part of the French Mandate of Syria according to the Treaty of Lausanne, but in 1938 gained its independence as the Hatay State, which later joined Turkey after a referendum in 1939. Political amnesty was applied to the 150 personae non gratae of Turkey (mostly descendants of the Ottoman dynasty) who slowly acquired citizenship — the last one was in 1974.

  • このimposingは動名詞ですか?

    The United States threatened to retaliate against nations' imposing high duties on its exports. 形容詞か、動名詞か、根拠もお願いします

  • 英字新聞の読み方

    ネットで英字新聞を読み始めました。 4月30日早朝の記事で、 Prime Minister Shinzo Abe 【was set to address】 a joint session of the U.S. Congress on Wednesday morning to underscore that the two nations’ solid bilateral ties are conducive to the peace and stability of the world. In the planned 40-minute English speech, 【Abe was to recall】 the postwar era in which Japan and the United States, after reconciliation, became strong allies sharing basic values, and express his determination to open up a new era with the United States. Abe 【was to stress】 the importance of the alliance, saying, “Let us call the U.S.-Japan alliance, an alliance of hope.” Abe 【was to announce】 that Japan will contribute to global peace and stability by closely working with the United States. とありました。(【 】は私が付与) 「未来のことにはtoプラス動詞の原形」と一つ覚えでしたが、これら【 】のBe動詞が何故過去形なのでしょうか? 初心者の質問ですが、宜しくお願いします。

  • 至急! 英文翻訳

    In fact,when it comes to agricultural imports,Japan buys the most. The products that we import most are wheat, soybeans, and corn.We import them from the United States,Australia, Canada, and China.Why do we import such a lot of agricultural products? It is partly because Japanese have begun to eat more meat. To produce one ton of beef,we need seven tons of grain. To produce seven tons of grain, we need 7,000 tons of water. We are importing millions of tons of grain in order to eat meat. That means we are using billions of tons of water from overseas.

  • #48 War of 1812 質問 01

    Britain forces…;この文はどのように訳せば? この文章はVOAの一文です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 http://www.manythings.org/voa/history/48.html British forces were planning several campaigns in the United States later in the year. Successful military campaigns could force the United States to accept the kind of treaty Britain wanted. イギリス軍は、その年よりも後の、アメリカでの軍事作戦をいくつか計画していた。成功の軍事作戦は、イギリスが望む条約類を、アメリカが受諾するように強いることが出来た。 British representatives to the talks demanded that the United States give control of its Northwest Territory to the Indians. They also asked that the United States give part of the state of Maine to Canada, and make other changes in the border. この交渉のために、イギリスの代表団は、アメリカは、インディアンの ために北西部の支配権を提供するように要求した。また、彼らはアメ リカはメイン州の地をカナダに提供し、国境を/他に/変更するように 要求した。 *the talks 会談、協議→交渉 *control 統治、支配→~権 *make other changes 変更する?

  • stand on one's own

    The Tower 200 has proven to stand on its own in providing me with an effective workout. という筋トレ製品の一文があります。 stand on its ownの部分ですが、調べてもstand on one's own feet 「自立する」 しか出てきません。私が自立してワークアウトを行えるようになる、というなら まだしも、its ownなので製品が自立することになり、違うかな?思っています。 どのように訳出すれば良いでしょうか。ちなみに後に続く文は In fact, many of its workouts on the workout chart, performed correctly, force me to use my legs, which I had neglected in weight training. です。宜しくお願いします。

  • 宿題なので、助けてください。

    翻訳してください。お願いします。 New regulatory regimes have been implemented, a new accounting board established in the United States, but the conversation continues about whrther or not business can be left to its own to govern itself, in light of the financial scandals.

  • 助けてください。

    翻訳してください。お願いします。 New regulatory regimes have been implemented, a new accounting board established in the United States, but the conversation continues about whrther or not business can be left to its own to govern itself, in light of the financial scandals.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    This caused Great Britain to declare war against the German Empire, as the action violated the Treaty of London that both nations signed in 1839 guaranteeing Belgian neutrality and defense of the kingdom if a nation reneged. Subsequently several states declared war on Germany, in late August 1914; Italy declaring war on Austria-Hungary in 1915 and Germany on August 27, 1916; the United States declaring war on Germany on April 6, 1917 and Greece declaring war on Germany in July 1917.