• ベストアンサー

英文の意味を教えてください

次の英文のbecause以下の意味がわかりません。感じとしては、「(ビリヤードがうまいのはイギリス人で、)イギリス人がsecond bankの次に関心をもつのは象牙だけだから」というような内容の気がするのですが・・。second bankが何を意味するのかもわかりません。 1965年の文です。わかる方いらっしゃいましたら、ご教示よろしくお願いします。 All the best billiard players prefer genuine ivory balls because only ivory will hold "English" after the second bank!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mig27
  • ベストアンサー率41% (50/121)
回答No.2

<結論> ○普通に、「なぜならば」のbecauseです。 ○和訳はこうなります。 全ての優れたビリヤードプレイヤーは、象牙のボールを好む。なぜなら、象牙のボールだけが、二回目にクッションに入った後にも、"ひねり"を維持できるからである。 <理由> ○この文での、Englishは、「ひねり」という意味で使われています。詳しくは、googleなどで「ビリヤード ひねり」で調べて頂ければよいと思います。 簡潔に言うと、ビリヤード用語としての イングリッシュ=ひねり とは、ボールに回転をかけることを指します(丸いボールを転がすだけでなく、ちょうど地球が自転しながら進むように、回転をかけるわけです)。 その"回転"が、bank=ビリヤード台の壁のこと、クッションですね、にぶつかった後にも、象牙のボールだと変化しないと、英文は書いてあります。 以上です。 ビリヤードに興味をお持ちの方なのか、それとも英文に偶々出てきた文なのかは不明ですが、特殊な用法ですね。 ただし、"English"と、クォーテーションがついているわけですから、素直な意味の用法ではないというサインになると思います。これは一般的に言えることですが。

noname#62967
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 > ビリヤードに興味をお持ちの方なのか、それとも英文に偶々出てきた文なのかは不明ですが、 たまたま出てきた文です。ビリヤードには関心がなかったため、丁寧な回答をいただき、助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

All the best billiard players prefer genuine ivory balls ビリヤードが最高に上手い人たちはみんな、本物の象牙のボールを好む。 because only ivory will hold "English" after the second bank! なぜなら、2回目のクッションの後で(ボールの)ひねりが保たれるのは、象牙(のボール)だけだからだ。 bank ここでは、「(ビリヤードの)クッション = ビリヤード台の外周の土手みたいなところにボールがぶつかって、リバウンドすること」の意味ではないかと思います。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=bank&stype=0&dtype=1 English (ビリヤードのボールの)ひねり・回転 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=english&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=02408600 5(1)のところをご覧ください

noname#62967
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 Englishに「(ビリヤードの)ひねり」なんていう意味があったんですね。 ビリヤードの知識がないので、とても助かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A