• 締切済み

呂布の名前

三国志に登場する呂布って、丁原や董卓の養子になったとのことですが、どうして名前が《丁布》や《董布》にならずに、呂布のままだったのでしょうか? 当時の中国では養子になっても姓が変わらなかったんですか?

  • 歴史
  • 回答数1
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.1

古代中国の名前の慣習について以下のURLに解説があります。 http://yongdai.peko.li/minzi.htm http://www.chugen.net/base/name.html 肝心の質問に対する回答は以下のURLが参考になると思います。 http://www.asahi-net.or.jp/~xx8f-ishr/dousei_hukon.htm

関連するQ&A

  • 三国志の世代ごとでの人の特徴

    三国志で漢が滅亡するところから三国が鼎立して、晋の成立あるいは歴史はその後もしばらく動乱が続きます。 三国志あるいは三国志演義で語られるのはすべての期間ではないですが、登場人物もかなり初期から違う人たちになります。期間も長いですので世代も変わるのではと思います。 董卓・袁紹・呂布・曹操・劉備・周瑜・孫権・諸葛亮・鄧艾・姜維・陸抗・司馬炎.... という感じですが、有能あるいはその時代に適応しているや求められているなどで変化もあるのではとおもいます。 時代や世代ごとの特徴など特徴もあるように思いますが、もしでているとしますとどのようにだったのでしょうか?

  • 三国志を観て人物の呼び名に違和感が

    中国の人名には姓と諱と字があります。 曹・操・猛徳 などです。 諱は身内しか呼ばない。呼ぶのは失礼に当たると言われています。 一般的に物語では、 ナレーション的な部分では姓と諱などに統一して「曹操は~」とされる事が多く、 物語の中で自分が名乗る時、人から呼ばれる時は「曹猛徳」、 身内から呼ばれる時は「曹操」、あるいは幼名で「阿瞞」などと呼ばれるのが普通だと理解しています。 三国志テイストの漫画や安い小説では、かなりごちゃ混ぜでいい加減なのですが、しっかりとした小説ではこの辺もキッチリ書き分けていると思います。 で、 三国志(tree kingdoms)というのを借りて見ました。 中国で作ったドラマのようですが、日本語に吹き替えしています。 この中で、曹操の呼び方が、まるで逆なんです。 曹操は常に「曹操」、あるいは「曹操さま」などと呼ばれています。 曹操は董卓を暗殺しようと企み、親子のような信頼関係を持ち近づきます。 一時は身内同然の間柄になります。 この時、董卓からは親しげに「猛徳」と呼ばれます。 そして、暗殺に失敗し、逃亡した後は「曹操め」と言われています。 これ完全に逆だと思うのですが、どうなのでしょうか? 原文というか翻訳前からそうなっているのでしょうか? 日本語吹き替え監修の方の名前が出ていますが、その人のセンスでそうなっているのでしょうか? それとも根本的に私の見識に誤りがあるのでしょうか?

  • 三国志の登場人物名の正式な読み方

    三国志を読み始めてるんですが、登場人物の日本語読みだと曹操(そうそう)と曹爽(そうそう)など、字が違っても読みが同じ登場人物がいます。 一人で読む分には問題無いですが、人と話す時には「そうそう」ではどちらの「そうそう」なのか分かりません。 そこで、中国語読みの呼び方を知りたいのですが、三国志の登場人物の解説で、名前を中国語読みで紹介しているサイトや文献がありますでしょうか? ありましたらお教え下さい。 よろしくおねがいします。

  • 再婚した際に、子供の学校での名前は?

    再婚予定です。 相手に子供がいますが、学校での名前は前のままでいいのでしょうか? 養子縁組するので、戸籍上は、姓が変わると思うのですが。 再婚した場合、職場などでは、旧姓のままでよい会社があるようですが、学校関係では いかがでしょうか?

  • 台湾の方の名前について

    こんにちわ。 台湾や中国?の俳優さんや歌手の方の名前をみると、姓はそのまま中国語なのに、名が英語の方が多いと思います。 例えばジャッキー・チェンさんとかブルース・リーさん、最近ではF4というグループの方など・・・。 でも名前は全て漢字なのにどうしてジャッキーとかブルースとかって読むのですか? 中国読みの名前もあるのでしょうか? どうして英語の名前があるのか教えて下さい。 お願いします。

  • オリンピックの名前表記(特に韓国人、中国人)について

    今オリンピックは真っ只中で盛り上がってますけどちょっと疑問ができたので質問します。 名前表記についてなのですが、日本人は海外では姓と名は逆で表記しますよね? 例えば田中宏だったら→Hiroshi Tanakaみたいに。 ですが、韓国人、中国人はなぜそのまま表記なのでしょうか? キムヨナさんはYona Kimuって呼ばれてませんよね? 韓国人も中国人も表記は日本と同じく姓、名の順だと思うのですが なぜ日本と違うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 婿養子? 女性の名前になる事・・(長文です)

    現在お付き合いしている彼と結婚の話が出ています。 けれども 彼の両親が結婚に大反対なんです。 彼は3人兄弟の長男なんです。私は姉が一人居ますが、姉は田舎に戻って来る気配すらみえません。私の家(一応本家で少しばかりの田畑を所有)の都合で 私の姓になって貰えないか?とお願いしました。姉が嫁ぎ 私も嫁いでしまったら 自分の親の老後、姓やら田畑の管理 お墓の事などを考えてお願いをしました。彼的には姓が変わる事に抵抗は無い様で 「姓を変えても構わない」と言ってくれて その時点で彼の母親に話をしたら「OK」だったそうなのですが、いざ1年前に実際に結婚の話を腰を据えて話し出すと 両親に大反対されました。1年たった現在も反対のままで話は平行線です。 彼の両親曰く 私が嫁に来るなら問題なく 結婚も賛成だそうです。(この事も少し疑問に思います。嫁に来るなら賛成??)私の両親は私が幸せになるなら別に家の心配はする必要ないと言ってくれてます。けれども私的には 今後の事を考えて私の姓になってもらいたいのです・・。 やはり名前が無くなるのも嫌だし、両親の老後の心配もありますし、田畑の事も気になります。彼の両親は「別に自分たちの老後を見て貰いたくて 名前が変わる事を反対している訳ではない。」と言い、「婿養子は立場が下だ。苦労する。」など言っているそうです。私は別に婿養子と言っているのではなく、戸籍筆頭人を私にして私の姓を名乗って欲しいと言ってるだけなんですが、彼の両親は名前が変わる=婿養子と考えているようで・・。 まだこんな状態なので私は彼の両親とキチンと顔を合わせて話をしていません。彼の両親からも1度家に来る様にと言われているので近々自分の気持ちを話に行こうと思っています。 そんなに 女性性の名前になる事は難しく恥ずかしい事なんでしょか?それとも私の考えが我侭なんでしょうか?

  • 名字について

    2416971で質問した者です。 あの後話し合った結果、お互いの現状を確認しつつ計画をちょっとずつ立てていっています。 その中でまた困った事が持ち上がってしまったので、力をお貸しくださると嬉しいです。 困った事というのは、結婚後の姓についてです。 私は結婚しても姓は変えたくなく、彼の方は面倒な手続きの方を私が担当するなら名前を変えることに抵抗は無いといってくれているので、結婚後は私の姓に統一したいと思っているのですが、彼の両親が反対(?)しているようなのです。 その言い分ですが、「婿養子になってしまったら、こっちの墓を誰が守るのか。また、むこう(私)の両親を優先しなければいけなくなる」というもので、私は婿養子云々で姓を決めたつもりは全く無いですし、こちらの姓にしたからといって私の両親を優先するつもりも、むこうの両親をおざなりにする気も全くありません。 ですが、私達にそんな気はなくても、姓にしたほうの親を優先しなければいけないような風習などがあるのでしょうか? また、こちらの姓にすると彼は婿養子ということになってしまうのでしょうか?(そもそも婿養子というのがよく分らないのですが…) 相手の親の主張をそのまま取ると、私が向こうの姓にした場合そのような事を望んでいる事になるような気がして、かなり戸惑っています。 助言頂けると嬉しいです。

  • 悩んでいます

    私は一人っ子、主人は姉が一人います。 私は自分の苗字を名乗りたかったのですが、主人の両親が姓が途絶えると強く反対した為、今は主人の姓を名乗っています。 主人の姉の結婚式で、旧姓ののまま嫁ぎ先の名前にしないだけでなく、旦那さんまで妻側の姓にしたことを聞きました。 理由を聞くと遺産の関係と、実家のことに口出しできなくなるからと言うことでした。 更に、嫁ぎ先が遠方のため、近くに住んでいる私たち夫婦が親に介護が必要になれば面倒を最後まで見ること、でも財産はきちんと分けることを言われました。 1.義姉が主人の姓をつぐのなら、私は自分の姓にしたかったし、今からでもしたいと思うのですが、これは私のわがままでしょうか。 2.理由で義姉が挙げた、遺産の問題とはどういうことでしょうか。 義姉の旦那さんが名前を義姉のものにしたということは養子ということになるのでしょうか。 養子ではないと聞きましたが、確実に調べるには戸籍を見たほうがいいのですか? 義姉の新戸籍の住所はわかりません・・・。 養子でないとすると、どういうことになるんでしょうか・・・養子だと相続権があるのですよね・・無知ですみません。 3.縁起の悪い話ですが、主人の両親が亡くなった後に勝手に姉が旦那さんを養子に入れるということはできるのですか?? 主人の両親と話してみましたら、お前たちには口出す権利はないということでした。 ただただびっくりしてどうしていいかわかりません。 どこの家もこんなものですか? アドバイスお願いします。

  • 中国語で外国人の名前はどう表すの?

    北京オリンピックも終わりましたね。それで疑問があるんですが、中国語では外国人の名前も全部漢字で書きますよね。日本人や韓国人なら そのまま漢字を中国語読みすれば済みますが、それ以外の外国人だと 近い音の漢字を当てますよね。それでオリンピックの場合、世界各国から沢山の外国人選手が登場し、報道機関は急いでオリンピックの模様を伝えなければならないので、沢山の選手の名前を短期間で漢字表記をするのは大変だと思うんですが、これは誰がしていたんですか?