• 締切済み

I get lost in your eyes

I get lost in your eyes  はどんな意味になるのでしょうか? 検索してみたのですが、行き当たりませんでした。 教えていただければうれしいです。

みんなの回答

noname#96295
noname#96295
回答No.2

私は君の目に参った。 get done lose in~  を調べてみてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • taka517
  • ベストアンサー率38% (5/13)
回答No.1

get lostで「自己を見失う」とかいう意味なので get lost inだと「○○に夢中になる」ってなります。 なので「私はあなたの目に夢中です」という意味かと。 意訳だと「あなたの目が大好き」で、もっと意訳だと「見つめられるとドキドキしちゃってたまらん!」って感じかな?

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/get%20lost/UTF-8/?ref=sa
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「LOST IN YOUR EYES」ってどういう意味ですか?

    「LOST IN YOUR EYES」ってどういう意味ですか? 洋楽の題名なんですけど正しい訳が知りたいです。

  • IN YOUR EYES という曲について

    わかっていることは、    *曲名 IN YOUR EYES (インユアアイズ)    *曲の出だしがタイトルと同じく~IN YOUR EYES~~で始まること    *海外の女性のボーカリスト    *おそらく1990年前後くらい ということだけです。 この曲が収録されているアルバム名、またアーティスト名だと思われるものを知っている方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 「Light in Your Eyes」の歌詞

    シェリル・クロウの「Light in Your Eyes」の歌詞が載ったHPを探しています。どなたかご存知の方がいたら教えていただきたいです。お願いします。

  • sunken-in eyes

    My 27-year-old cousin “Joe” struggled with back pain after playing football in college, and in the last several years he has developed an addiction to prescription painkillers. When he attended family functions, we noticed he had lost a significant amount of weight, had sunken-in eyes, was very depressed, and had lost his job. sunken-in eyesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • In your eyes から始まるドラマエンディングテーマ

    どうしても思い出せません。 20年近く前、関西テレビ制作(?)のドラマのエンディングテーマだった「In your eyes...」から始まる曲のタイトル、歌手がわかりません。恐らく外人で、しっとりと叙情的に歌い上げるのが特徴的でCDまで買ったのにおもいだせません。誰かご存じですか?

  • 『I can see a heaven in your eyes』という歌詞の歌の題名と歌手は?

    『I can see a heaven in your eyes』というフレーズのあったオールディーズくらいの古い曲で男性外国人の歌っていた曲の題名と歌手の名前がわかったら教えてください。 思いでの曲なのですが題名がわかりません。。。

  • stare your shadows in ~

    Sometimes you gotta stare your shadows in the eye. Or see if they got eyes. You don't, they just gonna whoosh. Flutter around you for the rest of your life. 相手に忠告している文章なのですが、どんな意味になるのか教えていただけないでしょうか。この後に続く文章では「そうでないと、結局、そこにいるリス(撃たれて死んでいるリスのことです)のようになってしまう」と言っています。

  • get your game faces on

    Get your game faces onとはどういう意味なのでしょうか?以下のコンテクストで使われていました。 The first frat party's the game change of boys, we're hunting in the wild now, so get your game faces on.よろしくお願いします。

  • "get the eye"って、「熱い視線を浴びる」なのか、「冷たい視

    "get the eye"って、「熱い視線を浴びる」なのか、「冷たい視線を浴びる」なのか、どっちですか?

  • 英訳: get over yourself、Ask in good f

    英訳: get over yourself、Ask in good faithとは?? Your not ○○○(著名人の名前です) get over yourself, sorry I asked in good faith 正確な意味を知りたくてこちらに投稿させていただきました。英訳お願い出来ませんでしょうか?よろしくお願い致します。

このQ&Aのポイント
  • プリンター「TS8430」はWindows11に対応していますか?
  • Windows10からWindows11にアップデートしても「TS8430」は使用できますか?
  • キヤノン製品のプリンター「TS8430」は、Windows11に対応しており、Windows10の環境からWindows11にアップデートしても引き続き使用することができます。
回答を見る