• ベストアンサー

「拉致」等、新聞紙上で使われない漢字はどんなものがありますか?

連日報道されている「拉致問題」。以前の新聞には「ら致」というふうに載っていましたが、 いつの間にやら第2水準漢字で正確に記されるようになりましたね。 きっかけがきっかけだけに、辛いものがありますが・・・。 それはさておき、第2水準漢字とはいえ正確に載せてもいいような漢字までもがひらがな表記されてますよね。 例えば「銀行破綻」が「破たん」だったり、「熾烈な戦い」が「し烈な戦い」だったり、 「覚醒剤」が「覚せい剤」だったり、「抜擢」が「抜てき」だったり。 また、「駄洒落」が「ダジャレ」・「野次」が「ヤジ」とカタカナで表記されていたりします。 このように、本来は漢字で書くべき言葉が簡素化されてしまっている言葉というと、 他にどのようなのがあるでしょうか。 また簡素化されてしまっていることを、皆さんはどのように思いますか? 多分活字離れしている、特に若年層の為にそうしているのだろうとは思いますが、 私などは何だか日本語が死滅していくようで薄ら寒い感じがするのですが・・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

現在の漢字表記上の混乱はけっして若者に迎合した結果ではなく、明治維新以来つづく日本語をどう表記するかと言う大きな課題への中途半端な取り組みの結果だと思います。同じように漢字とハングルを使っていた韓国は漢字を廃止しました。日本にもヒラガナ、かたかな、ローマ字という表記法があったので漢字全廃もひとつの選択肢だった筈です。先人達は漢字を撤廃することは過去の日本文化と決別することだと考え漢字を整理して使い続ける道を選んだのだと思います。戦後当用漢字は1850字に決められたもののその後追加されて現在1945字となっています。 当用漢字表に日常生活で使うものが認められていない例は多くどこで線引きを行うかによって、復活すべき漢字の数は変ってくるでしょう。また旧漢字が使えないために代用を認めているものもあります。(反乱←叛乱) 私は次のような漢字は認めるべきだと考えます。 蜜蜂、誰、鯉、爪、挨拶、拿捕 一方、出鱈目のような漢字から意味が推測できない当て字の漢字廃止や副詞に漢字を当てない事には賛成です。

kyoko-fanfun
質問者

お礼

早速のご回答を有難うございました。 「漢字表記上の混乱は中途半端な取り組みの結果」なんですか。へぇ・・・ 「韓国は漢字を廃止した」んですか?でも韓国の新聞の見出しとかには、 漢字が並んでる様子を見たことがあるんですけど・・・。 >日本にもヒラガナ、かたかな、ローマ字という表記法があったので漢字全廃もひとつの選択肢だった 漢字がなくなったらとっても読みにくくなるだろうなぁと思うんですけどね。 >私は次のような漢字は認めるべきだと考えます。蜜蜂、誰、鯉、爪、挨拶、拿捕 同感です。拿捕だけは即読めなくて冷汗ものでしたけど(笑)。 出鱈目といった類の当て字は廃止しても構わないと、私も思います。 ところで「副詞に漢字を当てない事」とは、例えばどんな表現のことなのでしょうか? 「無闇に漢字を充てない」の時の「無闇に」のような言葉のことでしょうか? 取り合えず「拿捕」という漢字を覚えようと思います。有難うございました。

その他の回答 (6)

  • NAATAN
  • ベストアンサー率33% (57/170)
回答No.7

私は、新聞記事に出てくるような熟語に関しては、漢字で表記し、それが常用漢字以外の場合は振り仮名を振るという事が望ましいと考えています。 その理由は日本語(かな漢字混じり文)の大きな特徴である「速読が出来る」という事が維持できるからです。 特に、2字以上で構成される熟語の先頭文字が常用漢字でないといって、ひらがなで表記すると、助詞や副詞の後に続いた場合、読点がないと、一瞥(いちべつ)しただけでは、読み取れないからです。 以下にその例を挙げます。 「日本にがい旋した」 「恐らくきん差の争いになるであろう」 「長いけい線を引くためには」 「そこへ行くためにはう回しなければならない」 これらの熟語(凱旋、僅差、罫線、迂回)を漢字にすることによって、大変すっきりした文章になると思います。 ただ、必要以上に漢字を使うのは、(只、只管、所謂、抑、態々等)私も、避けた方が望ましいと考えます。 もう一つ、「遵守」についてですが、「順守」と代用するのは、意味が多少異なるので、やめた方が良いと思います。(「遵」は常用漢字ですし)

kyoko-fanfun
質問者

お礼

ご回答を有難うございました。 >漢字で表記し、それが常用漢字以外の場合は振り仮名を振る 私もそれがベストだと思います。 それならば正規の漢字に触れられますし、読めない人にとっても読み方が判りますものね。 それなのに、新聞では一部においてはそうしてもいるようですが、 していない場合も多々あり、一貫していないのを不思議に思います。 確かに速読する場合は漢字のみを目で追うことになり、 そうなると読み落としてしまう場合も出て来て不便ですよね。 何よりも違和感を感じてしまいます。 「遵守」については、私も微妙に意味の違いがあると思います。 「遵守」は何が何でも守るの意、「順守」は仕方がないから従うみたいな・・・? 取り合えず「凱旋」・「僅差」・「罫線」・「迂回」を覚えようと思います。

  • gazeru
  • ベストアンサー率42% (465/1093)
回答No.6

「妖怪」 最近は「妖怪(ようかい)」と表記される場合もありますけど。 「よう怪」って書かれてしまうと、「なに、それ?」と思ってしまいます。 妖怪の、ほのぐらいような雰囲気がどっかにいってしまうように感じます。

kyoko-fanfun
質問者

お礼

ご回答を有難うございました。 「よう怪」ですか。確かに「何じゃ?そりゃ」ですよね。何ゆえ「妖怪」ではいけないんでしょうかね。 まぁ、確かに「妖」という字は義務教育中に習わないかもしれませんが、 画数も多くはないことですし、習ったことはなくても子ども達の目に触れさせることはいいことだし、 そうやって漢字を子々孫々に伝承していくのが筋だと思うんですけどね。

noname#30871
noname#30871
回答No.5

 読売新聞は「子供」「子ども」「こども」が入り乱れていて気持ちが悪いです。統一してほしいですね。  また、数ヶ月前の紙面で「これからは“ナゾ”は“謎”、“ネコ”は“猫”と表記します」と宣言していましたが徹底されていません。  しかし私も、当て字には反対です。「素敵」「丁度」「出来る」「兎に角」「矢張り」等。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=188273
kyoko-fanfun
質問者

お礼

ご回答を有難うございました。参考URL、取り合えずザーッとだけ読ませて頂きました。 何か凄く過激な文章にタジタジ・・・。こうまで罵るような書き方をしてもいいのだろうかと、心配な気分にさえなりましたよ。 私も「こども」という字をどのように漢字で書くかで論争が起きていることは耳にしたことがありますが、 こうも熱くなってる方がいらっしゃるとは!? 結論がどうなるのかは別にして、同じ新聞内での表記が統一されていないのは確かに読んでて不愉快ですよね。 そんな一貫性のないことではいけないと思います。 ちなみに「ナゾ」は「謎」・「ネコ」は「猫」が当然だと私なんぞは思うのですが。 私も当て字には反対だと述べつつ、「素敵」だけは使っております・・・。 どこまでが「当て字」ではなくてどこからが「当て字」なのか、その辺りも漠然としてますよね。

noname#118466
noname#118466
回答No.4

補足です。 副詞は「その頃→そのころ」「凡そ五人の→およそ」などです。無闇に→むやみに 中途半端な対応とは 法律で強制はしていない。 漢字を今の数に固定するのか、時間をかけてもっと減らすのか、有力者の強い要請があれば増加するのか、目的を明確にしないまま、国民に不便を強いているからです。

kyoko-fanfun
質問者

お礼

補足回答を有難うございました。 「凡そ」は私も使いませんが、「その頃」はバンバンに使ってます。 「私は小学生のころ云々・・・」では、先にご回答下さった方ではありませんが、 ちょっと締りがないような感じがするのですが・・・。 中途半端な対応・・・確かにご指摘頂いたような事態になってますよね。 今の数に固定するのか増減するのか、どうすればいいんでしょうかね。 学校が週休2日制になって、子ども達の学ぶ漢字数はどうなっているのでしょう? 少なくとも私は減らすのには反対なんですけど。 だってやはり「破たん」は「破綻」、「補てん」は「補填」、 「だ捕」は「拿捕」であるべきだと思うんです。 熟語の片方だけがひらがなだなんて、それこそ不便というか意味を生さないに思えるからです。

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.3

【遵守】なども[順守]と書いたりしているようですが「ソンシュ」と読む人が多いからではないでしょうか? 【更迭】はそのまま書いているケースが多いようですが記事の中に「コウテツ」と仮名を併記したのを見たことがあります。 最近、何とも情けない話ですが私の家に来る若い銀行員が「ハジョウ」?「ハジョウ」?って云うんですよ!?! 気がついた時は今更【破綻】は「ハタン」と読むんですよとも云えなくなってそのマンマですが、意地悪すぎるでしょうか? ・・・もっとも高卒の銀行員もいるかも知れないし、年長者は教えるのが親切なんでしょうね。。。 私自身は今更試験が有る訳でもなし[国語審議会]の馬鹿共が決めたことなど意に介せず漢字を多用しておりますが 先日[よいメールの書き方]というのを見ていたら「漢字を多く使わないこと」と書いてあるので少しは反省しましたが...    >私などは何だか日本語が死滅していくようで薄ら寒い感じがするのですが・・・。 これを「私などはなんだか日本語がしめつしていくようで、うすらさむい感じがするのですが・・・」と書き直すと、 如何にインパクトのない文章になるか一目瞭然です! 国語学者が漢字の多用を嫌っても、我々は【漢字の字面】で一瞬のうちに理解出来るのですから[漢字]は矢張り便利な道具です。

kyoko-fanfun
質問者

お礼

早速のご回答を有難うございました。 最近「遵守」ではなくて「順守」となっているのは、読めないからだったんでしょうか!? 何だか妙に納得してしまいましたが、これも情けない話ですね。 そう言う私も、真紀子さんが更迭されなければそんな言葉の存在も知らなかったし、 ニュースで聞かなかったら「こうそう」と読み誤ってたことでしょう。情けなや。 情けないといえばその銀行員さん、信じられないですね! 今時「ハタン」という言葉も知らないとは、しかも銀行員なのに!? 「漢字を多く使わないことが良いメールの書き方」!? そんな書物、出回って欲しくないですねぇ。 「チョー」と「カワイー」と「ビミョー」の3語だけあれば生きていけるという若者をのさばらせるだけです。 しかし国語学者が漢字の多様を嫌うとは解せませんねぇ。 何故にそんなことを言われるのか、よくよくお伺いしたいものです。 >【漢字の字面】で一瞬のうちに理解出来るのですから[漢字]は矢張り便利な道具です。 全くです。こんなにもよくできた漢字を廃止したり、 無理矢理横文字に置き換えたりしないで欲しいですよね。

noname#12673
noname#12673
回答No.2

一時期ニュースでも騒がれた「損失補填」なんて「補てん」って新聞には書いていました.なんか締まりがないですよね. 日本語は新聞が全てではないので,自分が漢字で書きたいときは漢字で書けば良いのではないでしょうか?もちろん相手が読めるかどうかは配慮しなければいけませんけどね.PCの日本語変換でも出ないような言葉だとさすがにまずいでしょうね.

kyoko-fanfun
質問者

お礼

早速のご回答を有難うございました。 そうそう、「補てん」という言葉がありましたね。 書けと言われると多分書けないと思うのですが(涙)、新聞に載せる分には漢字を使って欲しいと私は思います。 確かに締りがないように思われますし。 相手が読めるかどうか配慮しなければならないから新聞には、 例えば、「真摯(しんし)に受け止めて・・・」等と括弧に読み方が付記されてるんですかね。 何だか情けないような感じ。 取り合えず「補填」という字を覚えようと思います。有難うございました。

関連するQ&A

  • 新聞やテレビの文字表記のしかたについて

    新聞やテレビで、例えば、「覚醒剤」という言葉が「覚せい剤」と表記されていることに疑問を感じています。1つの熟語を漢字とひらがなで書き表すのはおかしいと思うのです。読み方が難しいからかとも思いますが、少し前まではこんなおかしな表記のしかたはされていなかったように思います。どうして変わってしまったのでしょうか。教えてください。また、このような私の意見をどう思いますか?

  • ~して欲しいと頼む時は「~して下さい」・「ください」どちら?

    タイトルのようなことをかなり以前から疑問に思っています。 公的機関が発行している文書などを見ると、 「ください」とひらがなで書かれているようなんですが、 となると「下さい」という漢字での表記は、正確には過った使い方なんでしょうか? 私は相手に頼んだりする意味でも 「下さい」のほうが適切だと思って漢字を使用してるんですが。 言葉は時代と共に変化するものだから、どちらでもいいんでしょうけどね。 どなたかご存知の方、教えて「下さい」。(^^)

  • 「ゆけこまい」って?

    こんにちは。宜しくお願いします。 落語の中で使われていた言葉なのですが、「ゆけこまい」とはどういう意味でしょうか? 設定は江戸時代あたりの上方でしょうか、「この忙しいゆけこまいの時に・・」と使われており、商家での忙しい時間帯を表しているような感じがしたのですが。 (耳で聞いた音を、そのまま書いていますので、正確ではないかもしれません) 意味と漢字表記を(できれば語源も)、ご存じの方がいっらしゃいましたら、どうぞお教え下さい。

  • 「おんのじょう」という言葉の存在について

    昔、親とかがたまに使っていた(と思う)言葉ですが、最近思い出して、正確にはどんな意味か、出典などがあるのかと気にかかったので、 調べたのですが、ネットにも、Weblioや広辞苑無料検索にも見当たりませんでした。 あたかも、こんな言葉は存在しないかのような感じです。 ということは、私の記憶違いなのかとも思うのですが。 こういう言葉、または私の間違いなら正しい言葉をご存知の方がいらっしゃったら、 知っている、ということだけでも結構ですので教えてください。 漢字表記はわかりませんが、私が考えている意味からして、たぶん「御の上」または「乙の上」あたりかな思います。 その意味は、 「それだけの結果が得られたなら期待以上じゃないか、「御」を付けてありがたいと思え(それ以上不満を言うことはない)」 という意味だと思っています。 よろしくお願いいたします。

  • 新聞を「とる」の漢字 

    すみません 恥を忍んで質問します。 「新聞をとる」(購読するの意)の「とる」の漢字がどれだったか思い浮かびません。 またこういうときはどういう方法で調べたらいいものでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 神と聖書と同性愛について

    以前ご回答頂いた皆様にはこの場をお借りして感謝します。 その当時は初めての投稿で、あまりにも矢継ぎ早にご回答を頂いたので補足や締め切りの使い方を良く分からずに締め切ってしまいましたので失礼しました。 さてまた聖書についてつまずいての質問なのですが、 同性愛は、性同一性障害について、胎児期における身体的性分化と一致しない脳中枢神経系の性分化によるというエビデンスが現代科学(医学)においてコンセンサスを得ています。 一方、聖書ではレビ(18.22、20.13)、1コリ(6.9)、ロマ(1.26-27)等、旧、新約に渡って、少なくとも文面上では同性愛を忌避する表記がなされています。 そうすると、聖書が間違いなく神の言葉そのままである、というのであれば、神が自ら人間を創ったのだから、同性愛者が発生するのは構造的に、あるいは少なくとも結果的に、何らかの構造的な原因でそうなり得た、というのが分かっていたはずです。 それなのに、自分自身の言葉そのものである聖書で忌避しているというのは明らかに矛盾しているのではないでしょうか? 少なくともこれらの表記部分は、上記科学的知見のなかったその当時の人間が考えて書いたようにしか思えません。 本当に神が人を創った上で、人を使って正確にそのような表記をさせたのであれば、あまりに無責任すぎる、論理破綻していると感じました。 各々宗教団体においては色々な意見があるのも調べて知りましたが、純粋に聖書の成り立ち、その表記についてどう解釈すれば良いのか、自分なりには答えを見つけられませんでしたので質問しました。 聖書を読んでいてもこういうことが頭をもたげるとどうも身が入りません。 よろしくお願いします。

  • 外来語

    よく投稿で漢字の間違いや慣用句の意味の取り違えなどを 指摘する人がいます。私は言葉を正確に使うことは大事だ と思います。ただ、間違いは仕方が無いのですが、間違い と知らないとでは根本的に違います。アソウは間違いでは なく知らなかったのです。 しかし、外来語をカタカナで表記する場合に正確なスペル を持ち出して間違いだと言い張る人がいます。もともと外 来語たとえば英語の発音を正確にカタカナにするのは無理 です。過去にはホワイトシャツがワイシャツに、アメリカ ンがメリケンで定着しました。最近ではファーストフード とファストフードやシュミレーションとシミュレーション などが混在しています。私は外来語の場合はスペルとは別 に定着しているものが正解だと思っています。こころは外 来語も定着すれば日本語だからです。 反論があれがお願いします。 下はエンターテインメントとエンターテイメントと同じサ イトで混在している例です。どちらでも良いとしている姿 勢は悪くないですが間違いを気づいていないかもしれませ ん。 http://e.goo.ne.jp/

  • 新聞で使われている漢字数

    朝日や読売のような一般紙では毎日何種類くらいの漢字が使われているのでしょうか?その日の記事の内容によっても変わってくるかと思いますが、だいたいの目安が分かる方がおられたら、教えていただけますか。

  • 拉致と朝日新聞編集委員

    拉致被害者に深い同情をしています。 1980年代~90年代前半にかけて、朝日新聞は拉致に不自然なほど懐疑的な反応をしてきました。 当時の記者等が現在、幹部になっているようです。 コメンテーターとして偉そうなことを言っている人も信用なりません。 当時の記事を書いたのは誰なんでしょうか?

  • 未だに拉致はありえる??

    美浜事件や数年前の能登半島沖の工作船出没など、最近でも北朝鮮は日本海をうろうろしているようです。未だに日本人が拉致されていたりするのでしょうか。また福岡の玄界灘や能登半島、山口の周防灘などのように日本海側は未だに危険なのでしょうか。 これからの海水浴シーズンの参考にしたいと思います。