• 締切済み

ニュージーランド クイーンズタウン

4月末にクイーンズタウンへ行くのですが、Dart Riverという ジェットボートに乗られた事のある方いらっしゃいますか? HP:http://www.dartriver.co.nz/dartriver/ Wilderness Safariにしようか、それともJet Boat Safariにしようか 迷っています。 このツアーで森の散策とキレイな川を見たいと 思うのですが、もし参加された事のある方がいらっしゃいましたら お知らせ頂ければ幸いです。

みんなの回答

  • otamaccha
  • ベストアンサー率45% (29/64)
回答No.1

こんにちわ。クイーンズタウンですか~! いいですね!うらやましいです! 10年以上前ですが・・・ はい、Jet Boat体験しましたよ~ ものすごいスピードで川を爆走→右へ左へ→岩にぶつかる直前でターン! 変なジェットコースターよりもスリル満点! ボート後部に座ると、下着までビッショリ濡れます(笑) 1番楽しかったオプショナルツアーでした! 楽しんできてくださいね!

emac1025
質問者

お礼

otamacchaさん 帰国後のお礼となりました。 ジェットボートはすごく楽しかったです。 またNZへ行く事があればまたチャレンジしてみたいと思います!!

関連するQ&A

  • 英語はなんで The とか A を付けるのですか。

    英語の授業の時に、いつも思うことです。 2つの質問があります。ひとつ目は、 近くに利根川がありますが、日本語だと普通に「利根川」なのに 英語だとなんで「ザ 利根川」とthe を付けるのですか? ただの「Tone River」ってだと意味が通じない(外国人に)のですか? ふたつ目は、舟のことを「ボート」と言う時に、なんで いちいち「a boat」と数「a」を言うのですか?日本語でも 「ひとつのボート」と言う時もあるかも知れないけど、普通はあまり、 いちいち数までは言わないと思います。 たとえば、5つのボートがあったとしても、日本語だと 「あっ、ボートがあるね。」と言うだけで良いけど、英語だと 「the」と複数形の「s」を付けますけど、やっぱりこういうものを 付けないと意味が通じないのですか? 先生に聞いても「決まりだから」と言うだけで困っています。 なるべく詳しく知りたいのです。 よろしくお願い申し上げます。

  • "take the ride of one's life"の意味は?

    子供向けのお話なのですが、少年がケンカ相手に飛びかかっていく場面で、"He hollered as he took the ride of his life"という文がありました。"take the ride of one's life"って、どういう意味なのでしょう? インターネットで検索すると、下記のような、熱気球やジェットボートの体験を勧める文に使われているので、ありふれた言回しだと思いますが・・・お手上げです。 "Come and take the ride of your life. Hot air balloon flights are one of the most peaceful wonderful and thrilling adventures you can take" "Take the ride of your life on this 30 minute action packed jet boat ride on the beautiful upper reaches of the Derwent River" よろしくお願いします。

  • バンコクのホテルについて

    今度バンコクに行く予定なんですが、ホテルはどこが良いか迷ってます。 以前行った時は「JWマリオット」に宿泊しました。 今度はリバーサイドに泊まりたいのですが、どこがオススメですか? いろんなサイトを見まくりました! 今のところ「バンコクマリオット・リゾート&スパ」にしようかな~と思ってます。 (リゾートっぽいので・・・) が、いろんな方の意見を読んでると「川の向こうだから不便」という意見を見ました。 でもボートが出てますよね~?少し心配なのは、終電のように最後のボートになるとか 夜中まではないという事でしょうか? そうなると、タクシーで帰る事になるんでしょうか? 川のこっち側(街中)ならシェラトンとかジャングリラとかになりますよね。 できるだけ部屋が広めで、シャワーとバスタブが独立してて、ビジネスホテルっぽくない所が良いんですが どこがオススメでしょうか・・?

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 私なりに訳したのが次の文章です 三人の夫婦が一度に2人しか乗せることができないローボートで川を渡りたがっています。どんな夫も一緒に居合わせなければ妻がボートにいること、岸に他の男の存在があることを許しません。女性はもちろん上手に船をこぐことができます。 それらは皆、どうしたら渡れますか? どうしてもふたつ目の文章(どんな夫も~許しません)が不自然な感じがします どのように訳したほうがいいのでしょうか? Three married couples want to cross a river in a rowboat which can carry only two people at a time. No husband will allow his wife to be in the boat or on the presence of another man unless he is also present. The women can, of course, row well. How can they all cross?

  • boat was hauled out of th

    NHKからの抜粋です Xinhua says the boat was hauled out of the water on Saturday morning, and that all of the missing have been confirmed dead. 的確に対応する日本語記事は無かったです。 "the boat was hauled out of the water" だと、 "ボートが水の中から引っ張りだされた" の意味になると思います。実際には沈んだのだから、動詞haulはおいといて、"into water"になるのではないでしょうか。 また、waterにtheが付いていますが、これは「*その川*の水」という意味でしょうか。例えば飛行機が墜落して海に沈む場合は、sea waterでなく海の名前を使うのに、川に沈む場合はwaterなのは、慣用でしょうか。 全文です All missing confirmed dead in China boat accident China's Xinhua news agency says 22 people have been confirmed dead after a tugboat capsized on the Yangtze River in eastern China on Thursday. The boat was carrying 25 people. It overturned while undergoing tests in Jiangsu Province. Three people were rescued, but 22 others, including a Japanese national, went missing. Xinhua says the boat was hauled out of the water on Saturday morning, and that all of the missing have been confirmed dead. A Tokyo-based motor manufacturer says the missing Japanese is 65-year-old Masashi Kanazaki from Fukuoka Prefecture. The company says it sent him to China as its contract instructor to test the boat's engine and propulsion system that it supplied. The Japanese consulate general in Shanghai is working to confirm if the dead person is Kanazaki. Chinese media say the tests were being conducted without following the required procedures or without reporting to relevant authorities, and that the boat overturned because of mistakes made while making a turn. Local authorities are investigating the cause of the accident.

  • クライストチャーチとクイーンズタウン

    4月中旬に8日間、ニュージーランドへ夫婦で旅行します。 今、ツアーを選んでいるところなのですが、オークランド&クイーンズタウンかオークランド&クライストチャーチか、オークランド&クライストチャーチ&クイーンズタウンかで迷っています。(名古屋発着の飛行機がオークランド行きしかないため、絶対オークランドへは寄らなければなりません) 他のサイトなどを見て、クイーンズタウンもクライストチャーチも「世界で行って見たい街25」に入っていることがわかりましたが、三ヶ所行くことにすると、日程的にどちらも短くなってしまうので、どうかとも思います。 両方行かれたことのある方ならどなたでも結構です。 どちらが気に入ったか教えていただけますか? ご自分の主観的な意見で結構です。アクティビティには興味がないので、あくまで観光ということで、お願いします。

  • 11月にバリ島旅行します。4泊6日ガルーダインドネシア航空直行便利用で

    11月にバリ島旅行します。4泊6日ガルーダインドネシア航空直行便利用です。 女4人のメリアバリ宿泊です。 初バリで無知の為、どの様なプランを立てるのがいいかお知恵をお貸しくださいませ。 【やりたい事】 ・ジンバランで海を見ながら夕食   ・フランジパニスパ5時間&ウブドのスパ(2H程度の物) ・ラフティング(出来ればトラガワジャ川希望)   ・ウブド散策 ・観光(カーチャーターします。キンタマーニ・タナロットは必ず)  ・ケチャダンス観賞 ・クタ&スミニャックで買い物   ・お洒落して高めのレストランで夕食(1日だけ)   【時間に余裕があればやりたいこと】 ・マリンスポーツ(出来ればレンボガン島で。女4人なのでバナナボートなどやったら楽しいかなと。) ・エレファントサファリ(ただ自分が象さんに触れたいという。笑) 初日はホテルにチェックインした後、ジンバランで夕食。 最終日にホテルチェックアウト後フランジパニスパ5時間を入れようかなと思ってます。 もちろん、せっかくのメリアバリなのでホテルのプールでゆっくりもしたいです。 ラフティングの後ウブド散策したら効率がいいと聞いたのですが、結局別の日に寺院巡りする時にウブド散策を入れたらいいかとも思ってしまって。 これを追加したらオススメ!、これはいらないんじゃない? 等などアドバイス頂けたらと思います。 宜しくお願い致します。

  • クライストチャーチとクイーンズタウンでの1日

    今週末から南島を7泊8日で旅してきます。 日程は下記の通りで、 1日 成田→クライストチャーチ 2日 クライストチャーチ半日観光 3日 フリー(1) 4日 クライストチャーチ→マウントクック→クイーンズタウン 5日 ミルフォードサウンド 6日 フリー(2) 7日 クイーンズタウン→オークランド 8日 オークランド→成田 です。 このフリー(1)とフリー(2)で何をするか未定です。 フリー(1)ではオプショナルツアーの、トランツアルパインツアーか、カイコウラのくじらツアーか、リトルトンもしくはアカロアでのクルーズのどれかで悩んでいるのですが、この中でどれがおすすめでしょうか?もしくは他にもっとおすすめはありますか? そしてフリー(2)では、カヤックツアーか、グレーノーキ1日ツアーを考えていますが、同じくどれがおすすめですか?そして他にもっとおすすめはありますか? せっかくのNZを満喫してきたいのでどうか宜しくお願いします。

  • クイーンズタウンでウィンタースポーツ

    8月~9月の2ヶ月間クイーンズタウンで滞在してスノーボードをすることになりました。 スノーパークというゲレンデが良いそうなのですが、クイーンズタウンからどのくらいかかるのでしょうか?

  • ニュージーランドの楽しみ方

    ニュージーランドに旅行しようか迷ってます。 季節はむこうが初夏~夏あたりの気候の時に行きたいと思ってます。 ニュージーランド行くならここに行っておかないと!って場所があったら教えて下さい。 個人的にはエステ、美容商品などのショッピングを楽しみたいのと パワースポットみたいな場所やスピリチュアルな事も楽しみたいと思いますが、 欲をいえばホテルのサービスも楽しみたいのです。 お勧めのホテルやツアープランなど教えて下さい。 日程は4~5日間で予算は15万前後で考えてます。