• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

O.Kは何の略?

ふと思ったのですが、VS は Verse、V.I.Pは Very Important Person の略ですが はたして O.K は何の略なのでしょうか? まさか Okay ではないでしょうねえ。 知っている人教えてください。 (Oklahomaの略なんて言わないでください。)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数722
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • m_nkgw
  • ベストアンサー率47% (42/89)

それは「教える・答える」では?(笑) 冗談はさておき、 辞書には 「語源 第8代米国大統領Martin Van Burenを支持する民主党の一派が1840年に組織したO.K. Club (Burenは生地がKinderhookであったために'Old Kinderhook'とあだ名されていた).一説ではall correctの発音どおりのつづりoll korrectの略」と載っていました。(プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館) まだ違う語源がありそうですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。とても勉強になります。 ところで、m_nkgwさんの冗談に参りました!

関連するQ&A

  • VIPとCIPラウンジ

    空港にあるラウンジで「VIPラウンジ」や「CIPラウンジ」があり、私もたまに利用します。 VIPは確か「Very Important Person」の略だったと思いますが、「CIP」とは何の略なんでしょうか?

  • 英文のaのつけ方

    なぜaをつけるのかが分かりません。 例えば、 She is a very important person to me. のveryの後になんでaをつけるのでしょうか? 教えてください。

  • 「V.I.P」車とは ?

     たまに聞く「V.I.P」車とはどういう意味なのでしょうか? Very Important person のV.I.Pにしてはどう考えても雰囲気が違うようですし。 またそもそもV.I.P車とはどういった車のことなのでしょうか? 妙に車高が低くてキンピカのパ-ツ等を付けている国産高級車がこのように呼ばれていることが多いようですが。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5
  • paatje
  • ベストアンサー率51% (23/45)

直接の回答ではありませんが…。 vs. が verse の略であると言うのも、 間違いではありませんが、おそらく 思っておられるのは、versus の略の vs ではないでしょうか…。 versus は、~に対して、~対、という意味で、 verse は、詩 です。 ですから、ゴジラ VS キングギドラ のときのVS は、versus の略です。 どちらも、ラテン語の vertere 「回る」の 過去分詞 versus から来た語ではありますが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

するどいご指摘ありがとうございました。 たしかに私が思っていたのはversusの方でした。 勉強になりました。

  • 回答No.4
  • kuma-o
  • ベストアンサー率64% (819/1271)

前にも同じような質問がありましたので、 そちらでの回答も参考になると思います。 NO.17868:O.K.は何の略? http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=17868

参考URL:
http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=17868

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

リーダース英和辞典には「oll(またはorl) korrect=all correctのくだけたつづり」の略とあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。英和辞典にも載っているのあるのですね。ちなみに私の持っている辞典には載ってなかったです、はい。

  • 回答No.1
  • unyo
  • ベストアンサー率29% (16/55)

いろんな単語の語源が載ってます。ただし英語

参考URL:
http://www.mcs.vuw.ac.nz/~nickson/aueFAQ.html#b13

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語あってますか?

    外国人の友達にメールしたいのですが英語あってますか? 変だったり間違えていたら訂正お願いしますm(__)m 「僕は彼女を愛しています。 とても大切なかけがえのない人です。 今日は照れくさいけど言ってみました。」 を英語にして 「I love her. It is irreplaceable person very important. The awkward today but I tried to say.」 ちなみに彼女とは付き合ってる彼女のことです。 よろしくお願いしますm(__)m

  • i guess soとはどんな意味でしょうか?

    貴方は優しい人ですね(You are a very kind person.) と相手に言ったところi guess so.と返ってきました この場合はそうでしょ?という意味でよろしいのでしょうか?

  • 先行詞を含む関係代名詞Whatについて

    下記の文で【】で括っているisは必要でしょうか? What I think【is】a very important skill a person should learn in order to be successful in the world today is leadership. この場合はI think O C がwhat節の中に入っている形でOの部分がwhatになっているので 自分としては不要なのかな?と思っていますが。。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の間違っているところを教えてください。

    英文の間違っているところを教えてください。 次の文です。 I think external appearances are very important. Maybe, many people judge a person by external appearances. And it is difficult that we judge a person. Because I agree with one should never judge a person by external appearances. I will claim my friends and society. 最後の文で、「私は友達と社会について述べます。」という訳にしたいのですが、claimで適切でしょうか? talkは述べるというよりも、どちらかというと、「あなたに話します」という感じですか? ほか、アドバイスなどあれば教えてください。

  • 英訳です

    英訳なのですが、「私はその人を紹介されたときに、前にも見たことがあるような気がした。」 ここで、私をその人に紹介した第三者の人を主語にするとき、a person か my friendかone がいいとおもうのですが、oneを一般人で表すときは単数複数どちらでもいいのでしょうか。それと、ここで、theyはまずいですよね。単数の一般人表現はどのようなものがあるのでしょうか。また、「その人」をの「その」訳すとき、たいていの本でははthat person になっているのですが、the person では良くないのでしょうか。

  • 作文を英語に翻訳したのですが分かりません。

    作文を作って、英語に訳したのですが英語がよく分からないのでアドバイスくれませんか? 結構間違っていると思うので・・・。 I think educacion is very important. (教育はとても大切だと思います。) Waht do you think about it? (あなたはどう思いますか?) Educacion is to teach knowledge,humanity,and other things. (教育は知識と人間性などを教えることです。) It is not only packing knowledge. (教育はただ知識を詰め込むだけじゃありません。) To bring up good and bad is also important. (善悪の判断も養う事も大切です。) One day,a war started in Africa. (ある日、アフリカで戦争が始まりました。) A women was attacked by an acguaintance boy. (ある女性は知り合いの少年に攻撃されました。) Why did he attack her? (どうして彼は彼女を攻撃したのでしょうか?) Because,he didn't have right education. (なぜなら、彼は正しい教育を受けていなかったのです。) If the boss syas"Your an acguaintance is a badman.So kill",he take boss at boss's word. (もしも上司が「お前の知り合いは悪人だ。だから殺せ。」と言ったら、真に受けてしまいます。 And he easliy kills the person. (そして彼は簡単に人を殺してしまいます。) Maybe,have right educated person don't kill person. (多分、正しい教育を受けていた人は人を殺しません。) And,It can right judge. (そして、正しい判断もできます。) So education is very important for us. (だから教育は私達にとってとても大切なのです。)

  • 訳してください!

    米国にいる好きな人に自分の気持ちを伝えました。以下の返事が返ってきたんですが大まかなニュアンスしかわからないため、喜んでいいのかそうでもないことなのかわかりません。どうか至急訳してください。特にloving person って、沢山の人に愛情を示す人なんでしょうか?そうするとあんまり嬉しがることでもない気がします・・・ I think you are a good person. A very sweet person. We don't know each other that well or see each other that often. But I am a loving person and I love you too.

  • 「あまのじゃく」に相当する英語は?

    和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。 perverse or cussed person; contrarian とか。 それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。 皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。 私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか? もし、近い英語があれば教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 自分の性格を英語で伝えたい。

    ホストファミリーにいま手紙を書いていて事前に自分の性格を伝えて おきたいのですが… 『自分は人からクールな人に見られますが、とても内気なんですよ』 I'm seen cool-person from people , But I'm very shy. と書いたら伝わるのでしょうか? すみませんが、どなたか 教えてください。。。初歩的は質問で申し訳ないです。。。

  • 「良識のある人」を英語で・・・

    こんにちは。 先日、知人から私の親友について「彼女はどんな感じの女性なの?」といった質問をされたときに、答えに少し詰まってしまいましたので、こちらでアドバイスを頂けたらと思い質問させていただきます。 She's a very outgoing, social type of person. Very smart, and has a great sence of humor. I'm sure you'll like her. こんな感じで彼女の性格をある程度伝えたのですが、親友として自慢したくなるほど知的で魅力的、20代後半とまだ若いですが、社会人としてのしっかりとした良識を持った女性です。 そこで、付け加えたかったものの言葉に詰まったので流してしまったのですが・・・。 “若いのに良識のあるしっかりした女性です。” 「良識」(または常識)といった言葉を人にあてて使う場合なのですが、辞書では「~のある人 a person of (good) sense」「sensible」などの単語が出てきますが、この表現/単語は下記のような形で「若いのに良識のあるしっかりした女性です。」という意味合いの表現で使える類のものでしょうか? She's a very sensible person./ She's a person of good sense. もしくは、このニュアンスを伝えるのに近い別表現があれば教えていただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。