• ベストアンサー

One day you'll look to see I've gone.のlookの意味を教えて下さい。

One day you'll look to see I've gone.のlookの意味を教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

>lookの意味を教えて下さい。  これは、「look to do ..」という熟語の形で覚えた方がいいでしょう。意味は、次の通りです。 「~することになりそうだ,~しそうだ,~することになるのではないかと思う」 ●This looks to be a good year for the apple crop.(今年のりんごの収穫は豊作になりそうだ。)  ですから、質問者の文は次のようになると思います。  「One day (いつか)you'll (君は、....なるだろう)look to see (わかることになりそうだ。気づくことになる)I've gone(私がすでに去ってしまっている。)」  「see」は「見る」という意味ですが、「わかる、気づく」という意味も同時にあります。このぐらいでよろしいでしょうか。

nagitaiga
質問者

お礼

大変遅くなりました。ありがとうございました

その他の回答 (2)

回答No.2

 こんにちは。「I'll follow the sun」ですね。「to」以下は行為の結果を示すもので、「and then」とつなぐのと似たようなものだと思います。気がつけば私はもういない、というような意味です。

nagitaiga
質問者

お礼

ありがとうございます。良くわかりました。

noname#210617
noname#210617
回答No.1

look 見て see 気づく

nagitaiga
質問者

お礼

ありがとうございます。もう少し教えて下さい。you'll look and see I've goneでは、どう違うのでしょうか?

関連するQ&A

  • i'll never lie to youの意味

    ある曲の歌詞にありました。 『i'll never lie to you』の意味を教えてください

  • 『I'll leave』の意味を教えてください

    タイトルのままなのですが『I'll leave』の意味を教えてください。 メール文でのやり取りで最後に I'll leave...see you...と来ました。 翻訳したら『私は残しておきます』となりました。 なんか意味がちんぷんかんぷんです。どなたか教えてください。<(_ _)>

  • I'll have it to you.の意味

    TOEIC の会話文で、 I'd appreciate it if you could have done it by tomorrow morning. に対し、 I'll have it to you before you leave the office tonight.(退社するまでに「お渡しします。」) と応答。 その場合の'have it to you'のhaveの意味は何ですか。「取る」は知っていますが、 「渡す(=hand,give)」の意味もあるのですか。

  • Hard to see "I love you"ってどーいう意味ですか

    Hard to see "I love you"ってどーいう意味ですか???

  • ♪Look what you've done to me?Look at what you've done♪

    何度もすみません。ちょっと前に質問させてもらったものです。 ラジオで下記の歌詞が歌われていたのですが、歌手と題名をご存じの方はいらっしゃいますでしょうか? Look what you've done to meか Look at what you've done to meだったと思います。(To meはなかったかもしれません) 歌手は女性で、ラジオのパーソナリティはなにかの映画のサウンドトラックで利用された曲だと言ってました。海外に行ったときにラジオで聞いたので詳細までは聞き取れませんでした・・・ よろしくお願い致します。

  • I'll kiss youの意味

      I'll kiss youの意味を教えて下さい

  • You'll see I'm right.の文

    You'll see I'm right.の訳はどうなりますか? また、文法的にはどうなっているのでしょうか? seeの後に(that)が省略されているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • I doubt you'll need itの意味

    お世話になります。 今回は下記文中の"I doubt you'll need it."の意味がよくわからず、困っています。 【英文】I’d wish you luck, but if you’ve done everything here, I doubt you’ll need it. 【訳文】幸運をお祈りいたしますが、もしここに書かれていることをすべて実行したのであれば、私は貴方がここに書かれていることを実行する必要があったのだと思います。 以上、よろしくお願い致します。

  • You must have gone to~の文法的説明を教えて下さい

    You must have gone to~の文法的説明を教えて下さい。 Thank you very much for coming to see me. Oh, you're very welcome. I've enjoyed our chat very much. The meal was also wonderful. You must have gone to a lot of trouble preparing it. Oh, it was pleasure. I really enjoy cooking. 上の文章で「You must have gone to a lot of trouble preparing it.」の部分は「用意されるの大変だったでしょう。」という訳なのですが、どうしてそういう訳になるのでしょうか? 「must have 過去分詞」は「~したに違いない」で分かるのですが、その後が「それを準備する際、たくさんのトラブルへ行った」???? 詳しい説明をよろしくお願いいたします。

  • Do I look find to you?

    Do I look find to you? の訳を教えてください。よろしくお願いいたします。