- ベストアンサー
意味を教えてください
I would rather have one rose and a kind word from a friend while I'm here than a whole truck load when I'm gone . のa whole truck以降の意味がよくわからないのですが、 教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
関連するQ&A
- 「rather a writer」の意味?
ratherの使い方で2つ質問があります。 どうかお力添えしてもらえると幸いです。 (1) ◆He is a writer rahter than a teacher. 「彼は教師というよりはむしろ作家だ。」 という英文で、これをthan以下の無い、 「彼はむしろ(どちらかといえば)作家だ。」 という英文にしたい時、どういう風になりますか? ◆He is rather a writer. という風になるのでしょうか? ただこうすると、 ◆He is rather a fool. 「彼はかなりの愚か者だ。」 と同じ語順になってしまうな…と思ってしまうのですがそれでいいのでしょうか? 文脈で「かなり」なのか「どちらかといえば」なのかを判断すればいいのでしょうか? (2) ◆He would rather stay here. 「彼はむしろここに残りたいのだ。」 という英文で、wouldが無いバージョン(「~したい」の意味が無いバージョン) はあるのでしょうか? 「彼はむしろ残った。」みたいな文ということです。 どちらか一報でもかまいません。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- would rather thanで過去について語ると?
would rather ~ than という表現で質問があります。 「嘘をつくよりはむしろ何も言いたくない」は I would rather say nothing than tell a lie. となります。 これがもし過去についてで、 「嘘をつくよりはむしろ何も言いたくなかった」としたければ I would rather have said nothing thanのあとは have told a lie でしょうか。 それとも tell a lieやtold(過去形) a lieなどでしょうか。 そもそも実際はこのような回りくどい表現などは使いませんか? I prefered saying nothing to telling a lie. だとスマートですが、今から後悔しているwould ratherと過去の感情であるpreferedではニュアンスに違いがあるかと思い困っています。
- ベストアンサー
- 英語
- これはどういう意味?
先日、自営業をしている外国の友人(イギリス人)からのメールで、こんな文があったのですが・・・ I'm not sure I would want to work for somebody else again, I like the idea of being your own boss... We can discuss this when you are here? これは、私を雇いたいということなんでしょうか? それともなにかちがうニュアンスでもあるんでしょうか?? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
Last week, while helping a friend move, I parked on a hill in my small pickup truck with manual transmission. I was a bit nervous about moving it, so my friend offered to back it up for me. She (lightly) hit the car parked in front of mine. We decided that we would split the cost of whatever damages resulted. I took pictures of a very small smudge and even smaller dent on the other person’s car (with plates visible) and left a note with my first name and phone number on the windshield. I did not leave my insurance information because for a very small bumper dent, I would rather pay cash than see my rates go up. ratesとは何のことでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
I’m a female truck driver who has one pickup and one delivery customer, so I see the same people multiple times a day. I apparently read one fella’s signals wrong and asked him to accompany me to a concert. Before I even got the whole question out he looked panicky, was shaking his head, and said, “No, thank you.” got the whole question outはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
My father passed away more than 10 years ago rather suddenly. My mother dated a man for a while a few years ago, but she left him because his drinking was out of control. Her friends are all couples that have been married nearly 40 years, and she loves them, but she often feels like a third wheel (or fifth or seventh). My mom is awesome—she’s funny and intelligent and beautiful and has lots of friends and hobbies, but I know she’s missing consistent companionship (i.e. a man-friend). I keep steering her toward online dating, but she won’t bite. Aside from going to weird over-60 bars, what can I do to help her? weird over-60 barsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 意味がわかりそうでわかりません。
This is when a traveler's body continues to follow the time of the country the traveler has left rather than the one he or she has arrived in. Jet Lag について書かれた文(英検)です。 出だしのthisはJet lagを指します。 the traveler has left rather than the one he or she has arrived in この部分がわかりません。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- NECパーソナルコンピューターのPC-N1510AAWには、dependency packageがインストールされていない問題があります。
- 接続方法は記載されていません。
- 質問は「NEC 121ware : Windows」に関連しています。
お礼
ほんとに、ほんとにどうもありがとうございます!!。 やっとわかりました。after I'm goneは私があの世に行ってしまった後と言う意味だったんですね。 whole truck load of rosesと補うと、この部分もよくわかりました。 遅くなって申し訳ありませんが、runnning out of inkの質問の時には、わざわざイギリスのご友人にまで聞いていただき、どうもありがとうございました。