• 締切済み
  • 困ってます

第二言語学習者のパフフォーマンスに対する自信とは?

第二言語を学ぶ日本人学習者のパフォーマンスと自信についての情報を集めております。 自信の定義にもより左右されるで有りましょうが、第二言語学習における自信(Self-confidence)とは、自尊感情(Self-esteem)、不安の欠如(Low anxiety)で成り立っていると思うのですが…それら測るにはそれぞれを個別に測るべきなのか?あるいは自信自体を直接測れるやり方が有るのでしょうか? つたない質問では在りますがよろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

みんなの回答

  • 回答No.1
noname#125540
noname#125540

自信の定義もさることながら、 「第二言語学習者」の定義も必要かと思いますが・・・・ 単に「外国語を学んでいる人」のことなのでしょうか? 英語、フランス語、スペイン語、インドネシア語・・・・などなど。 レベルも目的も様々だと思いますし、根本的な(自分の存在に対しての)自尊感情とは関係ないと思いますよ。 外国語を学習していても自尊心が低い場合はありますから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

素早いご回答ありがとうございます! 第二言語学習者の定義は、すでに十分な習熟度に達した第一言語を習得した、持った成人と考えておりました。 外国語については英語を想定しておりました。 レベルはさほど考えておりませんでしたが…(泣)目的意識については英語圏への憧れのような統合的、あるいは道具的な動機を持った人たちを対象に考えております。 自尊心や自信の高さ、低さが実際のPerformanceにどの程度、あるいはどのような観点で影響するのかな~と考えていたのでご質問させていただきました。

関連するQ&A

  • self-esteemは日本語でなんと言いますか。

    例えば、西欧の国で子育てをするときに、学校や社会で成功させるには、self-esteemの高い人間に育てるように気を配ってゆく、と、育児書にあります。 その際のself-esteemは、日本語ではなんといったらよいでしょうか。 他人の評価に惑わされないで、自己に対する自信を持つことなのですが。 自尊心、とは、また違うように感じます。何か良い言葉がありましたら、お教えください。 よろしくお願いします。

  • 他人に貶められ馬鹿にされ蔑まれた場合の自己評価(エ

    他人に貶められ馬鹿にされ蔑まれた場合の自己評価(エフカシィー)と自信・自尊心(セルフェスティーム)の上げ方とは? 罵詈雑言に対しての心理的な対処の仕方とは? 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 What is the way to raise self-evaluation (Efcatie) and confidence / self-esteem (cell festival) in case of being defamed and stupid by others? What is the way of dealing psychologically against abusive words? Social Category All of you As you answered, We'll be expecting you.

  • 翻訳よろしくお願いします。

    One of main factors differentiating humans from other animals is the awareness of self: the ability to form an identity and then a value to it. In other words, you have the capacity to define who you are and then decide if you like that identity or not. The problem of self-esteem is this human capacity for judgment. It’s one thing to dislike certain colors, noises, shapes, or sensations. But when you reject parts of yourself, you greatly damage the psychological structures that literally keep you alive.  There are basically two kinds of self-esteem problems: situational and characterological. Low self-esteem that is situational tends to show up only in specific areas. For example, a person might have confidence in himself as a parent, a conversationalist, and asexual partner, but expect to fail in work situations. Low self-esteem that is characterological usually had roots in early experiences of abuse or abandonment. The sense of “wrongness” in this case is more global and tends to affect many areas of life. Situational low self-esteem is a problem ideally suited for cognitive restructuring techniques. The focus is on confronting cognitive distortions, emphasizing strengths over weaknesses, and developing specific skills for handling mistakes and criticism. Since the client is not rejecting himself or herself globally, you will find that changing maladaptive thinking patterns will significantly increase a sense of confidence and worth. Since characterological low self-esteem derives from a basic identity statement, a feeling of being bad, changing a client’s thoughts is not enough. Identifying and beginning to control the internal critical voice will help, but will not entirely undo the negative identity that gives rise to negative thoughts. The focus should be reinforced through visualization and hypnotic techniques.

  • most of の使い方について質問です。

    most of の使い方について質問です。 most ofの後ろには代名詞かthe,this,these+名詞の形を取ると思っています。 ですが、下記のような文章を見つけました。 これはどういうことなのでしょうか? 混乱しております。どうぞよろしくお願い致します。 Most of children born with the disease do not survive infancy. この病気を持って生まれた子どもの大半は、幼少期に命を落としている。 Most of customer support contacts take place on the Web these days. 今日ではほとんどの実際の顧客サポートはインターネット上で行われている。 Most of high school dropouts have low self-esteem. 高校中退者は、たいてい自尊心に乏しい。

  • 好きとはどういう気持ちですか。

    私には現在気になっている女性がいるのですが、 胸を張って好きと言えるか、と問われれば、はいとは答えられません。 しかし彼女のことを考える時間が日に日に増えていくような感じがして、 また今すぐにでも会いたいと思っているのですが、 上記のとおり「好き」と自信を持って言うことができません。 そもそも好きという感情がどういうものであるか分かりません。 もしみなさんの好きという感情の定義のようなものなどが言語で表せるというのであれば、是非教えてください。 よろしくお願いします。

  • 学習障害の判断について

    現在中1の子供が、幼稚園の頃に発達障害と診断されました。何の障害なのか、具体的な障害名を言われていませんが、ことばの稚拙さがあったため、言語の先生とIQの検査のようなものを受けたら、70前後でした。小学校高学年でもwiscを受けた際にも同様の感じでした。 今、学校の成績は中程度、昔から文章の読み取りが苦手で、国語の小説などで感情の読み取り、数学の文章題、テレビドラマでのセリフによる場の空気感(嫌味を言って不快な感情を表す、命令口調で見下すなどの判断)ができておりません。 計算や公式の暗記は、覚えられますが、それを応用した問題が苦手、時々急に簡単なものが分からなくなる(方程式をしている最中に通分が分からなくなる、分数の足し算と掛け算がごっちゃになる)があります。 普通の生活では、授業に集中しないとかの問題はないですが、やはり友達の微妙な発言や空気を読む力がないため、周りの子より幼い感じで、少し浮いた状態(不思議ちゃん扱い)になっているらしいです。 これから高校受験なども視野に入れるにあたり、学習が難しくなる日々で、個別の塾も考えておりますが、まずは何の学習障害なのか、何が特に苦手なのか、専門の機関で判断しておいたほうが、本人のためにも良いのでしょうか? すみませんがよろしくお願いします。

  • 1.日本ではニートが家庭に入れば、すぐに感情的に捨

    1.日本ではニートが家庭に入れば、すぐに感情的に捨てるしかないや価値がないなどの罵詈雑言を人格否定につながることをいう人たちが多いが、ニートに対してなぜ誰も自分でビジネスや起こしては個人事業主になっては ?ネットで副業やらない?それらがダメならば親が自宅の家事をお金を出してやらせる等で就業させる方法などもあると思うが、なぜ自宅にいながらお金を稼ぐ発想を教える人がいないのか不思議なのだが、? 2.世間的からの罵詈雑言に晒されているニートの自信や自己評価(エフェカシィー)、自尊心(セルフエスティーム)をあげるために我々は具体的に何をすればよいのだろうか? 社会、哲学カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 https://en.wikipedia.org/wiki/NEET https://ja.wikipedia.org/wiki/ニート 1. In Japan, there are many people who say that if they go into their homes in Japan, they immediately lead to embarrassing abandoned words such as not being valuable or not worthy to lead to personality denial, but why nobody knows why anyone Why do businesses and wake up become individual business owners? Do not you have a side job on the net? If they do not do it, I think that there is a way to let the parents get work done by having their housework done at home etc, but it is strange why there is no one who teaches the idea of earning money while staying at home. 2. What should we do specifically to give Neet's confidence, self-evaluation (self-evaluation), self-esteem (self esteem) that is being exposed to abusive phrases from the public? Society, Philosophy Category All of you As you answered, We'll be expecting you.

  • ジャパンタイムスのEssay(Self-confidence vs. overconfidence)の和訳です

    またまたお願いです、宜しくお願いします。 ジャパンタイムスのEssay(Self-confidence vs. overconfidence)の内容に歯が立ちません、宜しくお願いします。 (http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/english_news/essay/2007/ey20070727/ey20070727main.htm) ・・・・「If a child is not doing well at school, or exhibiting anti-social behavior, parents are told it's because their child lacks self-esteem. ・・・「Recent studies, though, suggest that this emphasis on self-confidence denies children the tools they need to achieve success in adulthood both personally and professionally.」・・・・ ★・・・denies children the tools・・・・これはどのように訳するのでしょうか、 denies が「S+V+O+O」の文型をとっているのは分かるのですが・・・ ・・・「But when the U.S. students evaluated their performance, they rated themselves much higher than the Asian students.」・・・・ ★この「But when」はどのように訳せばよいのでしょうか。 ・・・「Countries where "self" is defined in relation to others /and/ seldom expressed through displays of individualism/ or /excessive self-regard are often criticized for fostering conformity and inhibiting creativity.」・・・・ ★「Countries where "self" is defined in relation to others」 の意味が理解できません ・・・「I have heard people in Japan express envy for what they believe is America's superior school system, where individualism and creativity are fostered.」・・・・ ★「・・・envy for what・・・」意味はなんとなく分かるのですが、キッチリ訳すとどどのような意味に。 またenvy forとかは一般的にどのような場合に使われるのでしょうか。

  • 子供のしつけで手を出しますか?

    子供のしつけで手を出しますか? 10歳の息子が何度言っても言うことを聞かない時はしつけとして頬を叩いています。 それは正しい教育方法なのかと複数の育児・教育の専門家の話を聞きましたが絶対に手を出してはいけませんと言われました。 理由はいくつかあります。 ・親が手を出して解決すると子供も暴力で解決するようになる ・親は子供へのしつけの為と思って手を出すが、子供は暴力による解決と思っている ・感情的になって手を出したとするならば、それはDVや虐待と同じ ・子供に言ってもわからいのではなく、わかるよに工夫して言っていないだけ ・手を出すと親の言うことを聞くようになるが、それは恐怖から一時的に言うことを聞いているだけ ・激しく叱られることは子供の自尊心の欠如につながり自分に自信の持てない子になる ・統計上、手を出さない親に育てされた子供の方が自分に自信を持ち、わからないこと難しいことでも積極的にチャレンジする傾向にある。 子供に対しては言うことを聞かない時があっても叩いて解決するのではなく、なぜ怒っているのかを子供に根気よく言葉で説明する必要があるそうです。 ただ私の両親にこのことを話すと「親の威厳が保てない」「子供に舐められる」などの理由で手を出してわからせるべきだと言われます。 「手を出してわからせる」か「手は出さずに根気よく子供を説得する」のかどちらが子供にとって本当に良いのか迷っています。 子供をお持ちの親御さんたちはどう思いますか?

  • 英語を第二言語として学習する学習者の学習法について

    鈴木孝夫著『日本人はなぜ英語ができないか』という図書を読み、鈴木氏の「日本人はまず自国の文化を英語でしっかり学び、それを英語で発信できるように学習すべきだ」という主張に感銘を受け、現在似たような主張、つまり、「自国の文化を英語でまず学ぶことが大切である」という主張をしている『洋書』(ネットなど比較的入手しやすい洋書)を探しています。ご存知の方は教えてください。