- ベストアンサー
「は」と「わ」
最近気になって仕方のない事なのですが、考えてみると少し前からよく取り沙汰されていたような気もします。 お暇な方、お答えいただければ幸いです。 書き言葉で接続語は、同音であっても見分けるために表記が変わります。 挨拶としての「こんばんは」「こんにちは」などは句端が接続語です。挨拶としての成り立ちを考えれば当たり前なのですが・・・。 例として以前の体験を書きます。 以前仕事でコールセンターに勤務していたときに、おそらく私より高齢の方から電話が入りました。その頃私が30代後半でした。 その方がパソコンで文字が入力できない、と訴えられたので直す方法をご案内したのです。良くある内容でとても簡単に直ったのですが、試しに入力したところ「今日は」が変換できない、と仰る。 どう聞いても直っているのに、とあわてて確かめたところ。 「こんにちわ」と打っていました。 なんとも、耳を疑う出来事だったのですが。その方も恥ずかしそうにそそくさと電話を切ってしまいました。 このサイトでも良くそう書く方を見受けます。 質問です。書き言葉で「こんにちわ」などと書く人は、どうしてこう書くのでしょう。 できれば、そのように実際書く方のお答えをいただけたらと思います。 あなたはなぜ、そう書くのですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。(*^。^*) 「こんにちは」とか「こんばんは」は、 後の文章が省略されて、 挨拶の言葉になったのでしょう。 と言うことで、正しいのは「は」ですね。 でも、「こんにちわ」と書く人が多いです。 ほとんど女性であって、特に若い女性ですね。 「わ」を「ゎ」と書く人もいます。 つまり、「こんにちゎ」です。 ギャル文字と言うものですね。 かわいい印象で親しみが持てるということで、 若い女性が好んで使用するようです。 最初は読み辛かったのですが、 慣れてくると、こういう時代なのかなと 思うようになりました。 美しい日本語を残してほしいと思いますが、 こういうのも、時代の移り変わりかなと思います。 話し言葉とか書き言葉は、時代を経て変化したものが たくさんありますね。 最初、特定の人々が使用していた言葉が、 今では、日常的に使用されている言葉も たくさんありますね。 将来、「こんにちわ」や「こんばんわ」は、 この使い方が、普通になるように思いますね。 ワープロの変換候補にも挙がるようになるでしょう。 この使い方が普通になったとしても、 私は「こんにちは」や「こんばんは」を使用したいですね。 私なりの考え方に過ぎませんが、 参考までに申し上げました。(*^^)v
その他の回答 (3)
- EAST435
- ベストアンサー率25% (66/264)
書かない人間ですがよろしいでしょうか。 僕の彼女は、こんにち「わ」とメールで書いてます。 こんにち「は」じゃないの?と聞いたところ、知ってるけど「わ」の方が可愛い感じがするからってなことを言っていました。 どうやら、「は・わ」を公私で使い分けているようです。 一応「は」で習ってきたはずですから、このことを知らないとなると少々恥だとも思いますが、知ってて使っている人が多かったりするんじゃないでしょうかね。 男性の場合は可愛さを求めないと思うので使用している人は滅多に見ませんけどね。 ですが、10代になると「わ」が主流のような気もします。 このサイト見てると、10代の人は男女限らずほぼ「わ」ですからね。 きっと、メールが普及しだしたからでしょうね。 昔は言葉だったのが、今では文章で伝えることが多くなりましたし。 見た目の問題(見た目もなにもありませんけど、何となく柔らかい感じがしますし)から「わ」になってきているのでしょうね。 それと、テレビで言葉の専門家のような人が言っていましたけど、厳密に言えば正解はないみたいなことを言っていたような気がします。 時代によって変化することもあるから、今は「は」だけど今後は「わ」でも間違った使い方ではなくなるというようなことを言ってましたよ。 実際、僕自身は専門家でも何でもないのでよく分かりませんけどね。 でもまぁ、公の場では一応「は」を使っていた方が恥にはならないので良いとは思いますけどね。 ただ、相手に伝われば良いかなと思っています。 話は変わりますが、 「いちおう(一応)」を「いちよう」と思っている人もいるみたいですので、個人的にこっちの方は問題アリかな~と思ったりします。
- bibikiki
- ベストアンサー率0% (0/1)
違うと、わかってはいるのですが、わざと「こんにちわ」と書きます。なぜなら、漢字にすると「今日は」→「きょうは」と勘違いして文を読んだことがあるからです。まぁ、文の意味はどちらでも同じでしたが・・・
- hyakkinman
- ベストアンサー率16% (738/4426)
それでも、心が通じるからです。 「誤字・脱字・誤った使い方や、おくりがな」を見るのではなく、文章全体から「その人の心」を読み取ろうとする(したい)からです。 「英会話」と「学校の英語の授業」の違いみたいなものです。 「正しいことを大事にする」心も大切ですが、「気持ちを汲む」心も大事なので、「細かいこと」(と言うのは、失礼かと思いますが)までは、気にしないことにしています。 「そういう大人が増えたのがいけないのかな・・・?」