• ベストアンサー

カタカナの「ト」の由來

Zz_zZの回答

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.5

ちなみに、「ひらがな」のほうは、単に漢字を見せられても 何故?となりますが、以下の URL を見ると、納得できます。 (漢字は、昔は筆で書きました。文字通り、筆記体です。) い ← 以 ろ ← 呂 は ← 波 … … と ← 登 これらの筆記体の文字を、今は、 「変体仮名」(へんたいがな)と呼んでいます。 (変態では有りません。) 更に、ちなみに、日本蕎麦屋の看板が読めないのは、この昔 の文字で書いているからで、 「生蕎麦=きそば=喜楚者゛」 「団子=だんご」が、  だ  ん  さ゛  い と読めたりするのは、「だん古゛」と書いているからです。 変体仮名 http://member.nifty.ne.jp/noto/4toys/hentaigana/hentaigana.html

参考URL:
http://member.nifty.ne.jp/noto/4toys/hentaigana/hentaigana.html
noname#2823
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 知人が〇+ト(丸の中にカタカナのト)を屋号にしています。

    知人が〇+ト(丸の中にカタカナのト)を屋号にしています。 その起源(語源)を調べています。 知人が言うには、昔?11月15日は一年で一番良い日にあたり、 その日のことを、昔は〇+トで表示していたらしい・・・とのことです。 その真偽ともう少し詳しい話をご存知の方、是非ご教授下さい。

  • 「日文假名」の意味

    これは普通にカタカナと考えればいいのでしょうか? 平も片も書いてないし、検索すると假名=仮名=かめいとなるのですが

  • 手書きにおいて漢字はカタカナに置き換えてもいいのでは?

    手書きにおいて漢字はカタカナに置き換えてもいいのでは? 漢字は画数が多く書くのが面倒なので、公式な文章はともかく、自分用のメモでは、 名詞 形容動詞の語幹 ほか、現在漢字で書くのが普通な文字でも、私はカタカナでかいてしまいます。 すごく早いし、漢字を思い出す手間も省けます。 しかも外国人は漢字を習得するのは大変です。 しかも私たちは音だけで十分日本語を理解できます。 慣れれば漢字をカタカナで置き換えても大丈夫なようなきがします。 全部ひらがなでは分かりにくいですが、カタカナをまぜれば理解は容易になります。 漢字をカタカナで置き換えてもいいという方向ができれば、より手書きで文章を書くのは楽になるとおもいます。 みなさんは、漢字をカタカナで置き換えるというこの考えをどう思いますか? ご意見お願いします。

  • カタカナ言葉を漢字で書くと?

    最近やたらとカタカナ言葉が多くて、旧人類なので覚えられなくて困っています。 ニュースやパソコンなどでよく使うようなカタカナ用語に、私にも理解しやすいような、ばっちりな漢字をあてていただけませんでしょうか? 例:マニフェスト→間に増す徒 (…上手く無いなぁ…)   ドメイン→留印 などなど

  • ト短調

    ドレミファソラシドを和音でハニホヘト・・・・というのは なんとなく、わかるのですが、 ト短調、ハ長調などのカタカナ部分の意味がわかりません。 トから始まる短調? あと、変とか嬰が付くとさらにわかりません。 分かりやすく教えていただけるとありがたいです。 (音楽は中学・高校レベルです。)

  • カタカナって、必要ですか?

    カタカナって、必要ですか? 漫画や小説などの擬音だけはカタカナが合うと思いますが、 それ以外のカタカナ単語はほとんど外国語由来ですから、 最初から外国語として覚えれば、変な発音になったりしないし有用な語彙も増えると思います。 日本人にしか通じない外国語をカタカナで作るとか、理解に苦しみます。dot を ドッ「ト」言うのは日本人だけです。 みなさんどう思いますか?

  • カタカナとひらがなが共存すること

    漢字で書かない文字は基本的にひらがなで、しかし外来語はカタカナで、表記するというふうに小学校で習いました。 戦前は今のひらがなのような用い方でカタカナが使われていたみたいですね。 どちらも表音文字で、ある意味同型、つまりひらがなにはあってカタカナには無い音(逆も同様)はありません。 それならひらがなだけ使われたり、カタカナだけ使われたりして他方が廃れてしまっていてもおかしくないような気がするのですが、どうして両方の文字体系が存在しているのでしょう?アルファベットの大文字と小文字というのとは役割が違いますし。

  • 初歩的な質問ですみません。。。

    韓国語で「漢字」は、”ハンッチャ”(←カタカナで すみません)といいますが、ハングルを見てみると、 ニウン・パッチムに平音のチウッが続いています。 なぜ、平音のチウッが有声音化されて”ハンジャ”と 発音されないのか不思議です。(ニウン・パッチムの 後なのに。。。) 初歩的な質問ですみませんが、教えて下さい。

  • ハングル(カタカナ)から漢字へ?

    韓国人のお名前をカタカナ読みで聞いたのですが、正確な発音は少し違うのかな?と思います。こちらで検索して、漢字から発音がわかるようなサイトがありましたが、漢字そのものを知りません。その人ともう会うことはないので直接聞く事ができず、興味があるので調べられたらなぁと思いました。カタカナ読みだけで、漢字がわかるものなのでしょうか?

  • 「外」という文字の右側は「ト」ではない?

    今パソコンで文字を打っていて気が付いたのですが 「外」(そと・がい)という文字の右側は 「ト」(カタカナの「と」)ではないのでしょうか? パソコンで打った文字をよく見てみると「ト」ではなく「メ」のように真ん中の縦線より左側に突き出ていました。 今まで全然気が付かず「ト」と書いていました。 同僚の何人かにも聞いてみましたがみんな「ト」 だと思っています。 国語辞典が手元にないので確認できないのですが ご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい。