• ベストアンサー

フィリピンのレッドリボン

フィリピン外務省が発行する通称レッドリボンの書類に、下記のような文章があります。どのように翻訳したら、いいでしょうか。 TO ALL WHOM THESE PRESENTS SHALL COME, GREETINGS: 至急翻訳書が必要となっています。 どうぞ、宜しくご指導下さい。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

TO ALL WHOM THESE PRESENTS SHALL COME 文法的には、“To all to whom these presents shall come”というのが正しいと思います。 「この文書(these presents)が届くであろう全ての人に」のような意味です。 GREETINGS 辞書を引けば出ていると思いますが、これは「よろしく」というような意味の挨拶の言葉です。 全体を、少し丁寧な語調で訳すと、 「この文書をお読みになる全ての方へ、ご挨拶を申し上げます。」 のようなことになります。

yukeko
質問者

お礼

すばやく、かつ分かり易く教えて下さり、本当にありがとうございます。

関連するQ&A

  • 翻訳に苦労してます。

    To all whom these presents shall come, Greetings: 上記の翻訳に苦労しております。知人から翻訳を頼まれまして、 色々調べたのですが最適な翻訳ができません。 アドバイスいただければ幸甚です。 関係代名詞のWhomeをどう訳したらよいかわかりません。 また、Greetingは、「拝啓」でいいのでしょうか。 実力不足なのは承知でお伺いいたします。 宜しくお願い致します。

  • 外国人登録証を持っているフィリピン出身の彼との結婚

    外国人登録証を持っているフィリピン人の彼と年末に籍を入れることになりました。 ネットで調べたのですが、分からない点があったので、区役所に問い合わせしたところ、在日フィリピン大使館 に問い合わせしてくださいとのことで問い合わせしました。 しかし、サイトを見てくれと言われて、わからない点について回答を得られませんでした。 ・フィリピン人の方の無異議証明書(CNO)又は婚姻要件具備証明書(独身証明書)を取得。 ・フィリピン人の方の旅券(パスポート) ・顔写真2枚 →ここまではわかりました。 ・出生証明書(NSO:国家統計局発行のもので、フィリピン外務省で認証されたもの) ・婚姻記録不存在証明書 →(1)これらは在日フィリピン大使館で発行してもらえますか? ・外国人登録原票記載事項証明書 →(2)これは外国人登録証のカードで良いのでしょうか? (3)彼の外国人登録証の住所と、私の戸籍謄本の住所はそれぞれお互いの実家になっていますが、新居への転居後の外国人登録証と戸籍謄本でなければいけないのでしょうか? ステップ2. 市区町村役場に婚姻届を提出。 ※必要書類 婚姻届(成人二名の証人が必要) フィリピン人の方の外国人登録証明書(カード) フィリピン人の方の旅券(パスポート) フィリピン人の方の出生証明書 上記の日本語訳文(翻訳者の住所及び署名押印入り) フィリピン人の方の無異議証明書(CNO) 上記の日本語訳文(翻訳者の住所及び署名押印入り) フィリピン人の方の婚姻要件具備証明書(独身証明書) 上記の日本語訳文(翻訳者の住所及び署名押印入り) →(4)無異議証明書と、独身証明書は両方取得する必要がありますか? →(5)彼のお兄さんがタガログ語と日本語ができるそうなのでお願いするのですが、翻訳する文章はたくさんありますか? ステップ3. 在日フィリピン大使館(又は総領事館)に結婚の報告。 日本の市区町村役場で婚姻受理証明書を取得し、翻訳文をつけて提出する。 ステップ4. 在留資格(ビザ)申請 →(6)日本での永住の許可を持っている彼も必要な申請でしょうか? (7)フィリピンでも結婚の手続きをする必要がありますか? 勉強不足で申し訳ありません。 ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。

  • レッドリボンキャンペーンを知っていましたか?

    ※12月1日「世界エイズデー」に関連したOKWave特集企画からの質問です あなたは「レッドリボンキャンペーン」について知っていましたか? 知っていた人は、どこで知ったか教えてください。 例) Webや駅に貼られている広告からレッドリボンキャンペーンを知りました また、あなたの「レッドリボン(赤いリボン)」の写真を投稿していただけませんか? 写真を投稿して、レッドリボンキャンペーンを盛り上げよう! ※写真を投稿する際には、著作権・肖像権を守って投稿お願い致します ※「投稿完了し続けてデータを添付する」ボタンを押すとポップアップでファイルを添付できる画面が表示されます

  • 法律英語:委任状きまり文句

    多くの委任状に以下の決まり文句が出てきます。日本語での法律文書らしい対訳はどうなるのでしょうか?教えて頂けませんか? ----------------------------- HEREBY GIVING AND GRANTING unto my/our said attorney(s) full power and authority whatsoever requisite or necessary or proper to be done in or about the premises, as fully to all intents and purposes as I/we might or could lawfully do if personally present, and hereby certifying ad confirming all that my/our said attorney(s) shall do or cause to be done under and by virtue of these presents. IN WITNESS WHEREOF, I/WE have hereunto set my/our hand this ______ day of ______20_____ in ___. ----------------------------- よろしくお願いします

  • ピンクリボンやレッドリボン、ティール&ホワイトリボンって団体?それとも

    ピンクリボンやレッドリボン、ティール&ホワイトリボンって団体?それとも協会などの機関はありますか?

  • モームのサナトリウムの英文の解釈で分からない部分が

    1. What have I done that I cannot fulfil my modest end, but must be taken away from all these other bricks that support me and thrown on the dust-heap? 訳者の注で、What have I done :いったい自分がどんな(悪い、まずい)ことをしたというのだ。 上記の英文は I am glad that you passed the exam.と同じ文型と考えられますか? 他に、I am sorry that your wife passed away.t I am proud that my father is a Nobel Prize winner. などもありますが、そもそもこのthat 以下は文法的に何なんでしょうか? SVOCの何に当たるのですか? 2. It is not everyone who can find solace in art or thought. It is the tragedy of our day that these humble souls have lost their faith in God, in whom lay hope, and their belief in a resurrection that might bring them the happiness that has been denied them on earth; and have found nothing to put in their place. 上記で、in whom lay hope の構文が分かりません。何かが省略されていますか? 何となく意味は分かるのですが、全体的に訳して頂くとはっきりと理解出来ると思いますので翻訳をお願いします。 コピペ出来なかったので、短い英文の抜粋になってしまって申し訳ないのですが、 この部分は、平々凡々と大過なく生きて来たHenry Chesterが運悪く結核にかかってしまい、彼自身が自分の運命を呪うような描写がありました。彼の不運な運命に言及した部分です。 宜しくお願いします。

  • リボンブラウスのリボンをなくしてしまいました

    リボンブラウスのリボンをなくしてしまいました。 首もとにリボンのついたブラウスが、最近流行りですよね。私も気に入って着ていたのですが、あるブラウスに付属していたリボンをなくしてしまいました。 とても気に入っていたので、ただのブラウスとして着る気になりません。 本当にみんな着ているし、もしかしたら首もとのリボンだけ売っているお店があるのではないかと思い質問しました。東京・横浜近郊で、そのようなお店をご存知でしたら教えて下さい。よろしくお願いします。 ちなみに生地は黒のサテンです。

  • リボン

    エクスプローラーでは言葉ではなく、記号やマークなどを表示 させることは、Windows10で知られています、Windows7にも そのように表示させるには、どのような手順になりますか、宜 しくお願いします。

  • 黄色いリボン

    新聞記事の中に、アメリカでは戦争に送り出された兵士の無事帰国を祈って、黄色いリボンを掲げるという文がありましたが、そのいわれを教えて下さい。よろしくお願いします。

  • りぼん

    「りぼん」は大体何年生くらいまでが読みますか? ちょっと気になって・・・