• ベストアンサー

感嘆文の「驚き」の程度について

現在使っている参考書では、He is a very good swimmer.をWhat a good swimmer he is!と書き換えてありますが、この二つの文は同じ使い方ができるものなのでしょうか? それとも前者に関しては、very goodあたりを強く発音して初めて同じ使い方ができるものなのでしょうか? veryを使った文と感嘆文の「驚き」(この表現が正しいかはわかりませんが)の程度に差はあるのでしょうか? ぜひご意見を聞かせてください。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • genmai59
  • ベストアンサー率45% (1214/2675)
回答No.4

同じ趣旨の内容ですが、話者が込める気持ちが違う文章です。 彼は水泳が上手いということを伝えたいときに、英語を習いたての人であれば、まずはHe is a very good swimmer.という文章が作れるはずです。しかし、感嘆文を覚えれば、そこに「なんてすごいんだろう!」という気持ちを込めることができるわけです。 参考書では、これまで単調に内容を伝えるだけの文章だったのを、気持ちを込めた文章に言い換える練習をさせているわけです。英作文の練習としては、妥当な方法だと思います。 どちらも、声に出して何度も言ってみてください。そして、What a good swimmer he is!というときは、「本当になんてすごいんだ」という気持ちを込めて言うようにしてみてください。そういう練習を積み重ねることで、スピーキング力もライティング力も上がっていきます。

その他の回答 (5)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.6

後者は文法の勉強には適当でも、会話であればほとんどの場合に前者の方がよいに思います。そもそも今どき泳ぎの達者な人は幾らでもいるわけで、後者を使うとすればそれはよほどびっくりするほどの腕前であることを発見した場合とか、(司会者などが)わざと大げさに言いたい場合でしょう。 さて、修飾語である very good を強調して発音するのは(日本人にありがちな感覚ですが)一般的には勧められません。やはり swimmer を強くする方が自然です。(swimmer が聞き取られないとそもそも文章の意味が伝わらない)ただし very good を強調したいときは強くというよりややゆっくり長めに発音する。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.5

同じ「事実」に基づいていてもそれを言い表す方法が違えば言い手の気持ちも違います。安易に平叙文=感嘆文と考えることはできません。 He is a very good swimmer. という事実があるとして、そのまま言えば very good を強調しても単なる陳述であり、感嘆文にすることでその名のとおり驚きとなります。 「上手さ」の程度は同じでもそれを言う側の気持ちが違うのです。 例えばある人のことを紹介しているとき、特技が水泳であれば「水泳がとても上手いんだよ」というのが普通であり、そこでいきなり「何て上手なんだ」とか「うまいなあ」なんて言い出すのはどう見ても変です。 この手の書き換えは学校英語のお約束の一つであり文の違いによる差は考慮されないことが多いものです。 余談ですが、ニュアンスや気持ちを考慮しないため「何と、何て」という語がないと感嘆文にしてはいけないと思われて、「でけーっ!」とか「速ええなぁおい!」とか驚いた表現を How big! とか How fast! にしてはいけないと考える人がいます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

He is a very good swimmer.(平坦に言った場合) =彼、泳ぐのがとても上手ですね。 What a good swimmer he is! =彼、なんて、泳ぎが上手なんだろう! He is a VERY GOOD swimmer.(大文字の部分を強調して言った場合) =彼は泳ぐのがとっても上手です。(「とっても上手」を強調して言う) 私に言わせれば、それぞれニュアンスが全然違います。ご参考までに。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

平叙文と感嘆文はそもそも別のものです。 等価で書き換えることはできません。 感嘆文どうしを書き換えるのは等価で可能として、 せいぜいのところWhat文をHow文に書き換えるくらい のものです。 おそらく、なんでもテスト問題にするというの書き換 えなのでしょうが、安易な書き換えの問題は英語の意 味論そのものを誤解する危険があります。

回答No.1

書き換えのパターンとして very を how や what に換えるとなっていますが, 日本語の「とても」と「なんと」の違い通りの違いはあります。 (すみません,答えになっていなくて) 日本のテストで書けばおそらく間違いになるでしょうが, What a very good swimmer という言い方もあります。 このような言い方を日本の感嘆文の教え方では考慮していません。 (もっとも,感嘆文も微妙な位置づけにあり,中学の学習指導要領から消え扱わなくなり,高校でもあまり教える機会がありません)

関連するQ&A

  • 感嘆文について

    こんばんは。感嘆文についてわからない問題があります。 It is very fine today. これを感嘆文に直すと How fine it is today! が正解だとテキストに書いてあります。 例文には、 ・What + (a[an]) + 形容詞 + 名詞 + S + V! ・How + 形容詞[副詞] + S + V! とあります。 これにあてはめていくと、 What a fine today it is! How fine today it is! という答えかなと考えたのですが、これのどこが間違っているでしょうか。 正解のtodayがなぜ一番後ろにあるのか理解できません。 宜しくお願いいたします。

  • 感嘆文?

    これは一体?感嘆文でしょうか? What would Japan be without that national instituion,the‘cherry blossom season’! このWhatは感嘆文のWhatでしょうか? ですが感嘆文なら、What+名詞+動詞、What a beatiful flower it is!ような、 文型になると思うんですが、謎です。 どういった用法なのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 感嘆文について

    感嘆分でHow beautiful this mountain is! を 普通の文に直すとThis mountain is how beautiful.になると思うのですが、 What a beautiful mountain this is! を直すとThis is what a beautiful mountain. になり、私なりに考えると、This is a what beautiful mountain. のほうがしっくりくるのですが、考えかたを教えてください。

  • 感嘆文について

    感嘆文について質問したいのですが、 たとえば「She gave us very beautiful flowers.」という文があったとして、 この場合「us」はどこに入れればいいんでしょうか。 How very beautiful flowers she gave. でいいんでしょうか?Whatのほうだと全然違ってきてしまいますが・・。

  • what と how の感嘆文の違い

    ・感嘆文→「なんて~なんだろう」と驚きを表す表現 ・what(+a[an])+形容詞+名詞+主語+動詞+…! what a cute cat you have ! あなたはなんてかわいい猫を飼っているの。 ・how +形容詞/副詞+主語+動詞+…! how beautiful this garden is ! この庭はなんて美しいのだろう。 と、説明があったのですがいまいちピンときません. なのでもっとわかりやすく説明してくれませんか…? お願いします。

  • 英語の感嘆文について

    「彼はなんて老けて見えるんだ!」という衝撃の意味を込めた文をネイティブ英語講師が、 "How senile does he look!!" という語順で書いたのですが、感嘆文の公式である How + 形容詞(副詞) + 主語 + 動詞 の語順に従えば、"How senile he looks!!" なので、ネイティブの例文の語順が解せないでいます。 感嘆文の形ではなく、疑問形の形を取って驚きを表現しているという理解でよいでしょうか?

  • 感嘆文の質問です

    感嘆文って、HowとWhatがありますよね。 How tall this boy is! と What a tall boy he is! みたいに。 「なんてたくさんの間違いをしたんだろう!」と言うときは、What many mistakes I have made! ですか?How many mistakes I have made! の方が良さそうに思ってしまうのですが。 「少しの間違いしかしてない」時は What few mistakes...! ですか? What a few mistakes...! でしょうか?ひょっとして How few m,istakes...! なのか? よろしくお願いします。

  • whatの感嘆文

     受験英語で、  What a good speaker of Spanish Mary is! という文を見ますが、これを  What a good Spanish speaker Mary is! として書き換えたら間違いでしょうか。

  • 感嘆文の問題

    英語の感嘆文の問題で分かりません。 各組の文が同じ内容になるように( )内に適切な語を入れないさい。 What a fast runner John is! {  (     )(     )John runs!   という問題です・・。教えてください・・・・

  • 英語の感嘆文について

    英語の感嘆文についての質問です。 通常、英語の文法上、感嘆文では Howを文頭に置いた場合は、How + 形容詞 + 主語 + 動詞で、 Whatを文頭に置いた場合は、 What + 形容詞 + 名詞 + 主語 + 動詞 ですが、どうもよく分からない問題がありました。 次の問題です。 ・次の各分をWhatを文頭に置いた形に書き換えなさい。 :How well Mary is singing ! :How fast Tom is swimming ! :How well she is playing the piano ! 例えば、 :How long this bridge is ! →What a long bridge this is ! となります。 ここまでは分かります。しかし、上三問が文法を意識して考えてみても よく分かりません。 お暇で分かる方、回答よろしくお願いいたします。