• 締切済み

ディプロマはどう役立つの?

海外で語学学校のプログラム終了後ディプロマ習得しました。もう少しで日本に帰るんですけど、日本に帰ったら英語を使う仕事がしたいんですが、海外でのディプロマって資格欄に書けるんですか? 例えば翻訳関係の仕事がしたいんですが、語学学校終了のディプロマで話を進めることはできるんでしょうか? なんか大学とかでないし。。。って思ってるんですけど。。

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.2

翻訳の仕事は、資格だけでは判断してもらえないし、なんとか大学さえ出ていれば仕事をもらえるというんでもないようですよ。 もちろん資格は目安にはなるでしょうけれども・・・・。 実務翻訳でしたらフリーの翻訳者は、トライアルを受けるのが一般的なんじゃないでしょうか。 今までの仕事の流れでとか知り合いからとかで翻訳の話が来る場合もあるようですが、ツテも何もない人はトライアル受験でしょう。 翻訳会社に社員(または契約社員)として就職する場合はどんな風なのか分かりません。 翻訳会社でチェッカーとかコーディネーターをしながら翻訳技術を磨く人もいるみたいです。 出版、メディア翻訳はまたルートが違うようなので分かりません。 http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/h-wakaru/index.html 英語を使う仕事と言っても必要な英語力(レベル)は仕事内容によって異なります。 翻訳はけっこう高い英語力が必要だと思いますが、それだけでなくて、 日本語が上手くて、調べ物ができる、などが大事とのこと。 背景知識が無いとうまく翻訳できない分野もあります。 日本人が日本語で読むにしても、全然知識がない人には、金融業界の記事、コンピュータ話題、薬学知識などはよく理解できません。。。 それぞれに業界用語がありますし。 しかし、「できる!」という思い込みや勘違いも大切らしいので(笑)、最初から「専門知識が何もないから無理」と思わず、勉強してみるとか、試してみたらいいんじゃないでしょうか。 もちろん、思い込みだけで現実を全く見ないのでは上手く行かないでしょうが。 翻訳だけで食べて行ける人は少数です。 兼業の人が多いとのこと。 「英語を使う仕事」がどんなのがあるか考えてみては? 会社員として企業で働くとか・・・ 外資企業でなく日本企業でも、海外メーカーとのやり取りが多い会社なら英語を使いますし。 職種や役職によって、メールが多い場合もあれば、電話が来る場合もあり、書類を読み書きする人もいるだろうし、外国人と会って会議する場合もあるでしょう。 出世するほど外国の人に会うことが増えるとか。 http://www.alc.co.jp/crr/index.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1977202.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2716018.html 在宅翻訳の方々 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1279427.html

noname#59607
noname#59607
回答No.1

私も語学留学をしたことがあります。 そのディプロマって語学学校の終了証のことですよね?それであれば特に役には立ちませんがその期間あなたがその学校に通っていたという証明にはなります。資格欄ではなく履歴欄になります。 私は検定試験のコースに通っていましたのでその合格証はCertificateとなり資格です。 翻訳関係の仕事につくのであれば、語学学校卒業だけでは不十分です。 どれだけ英語ができるのかを判断できません。 また翻訳とは英語力だけではなく特殊技術も必要です。 蛇足ですが翻訳だけで食べていくのはとても難しいですよ。 初心者でしたら・・・ 明日は雨です。 これを訳して70円もらえればいいほう。 ご参考まで。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう