• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

It's my last one so I'm making the best of it.

メッセージをもらったのですが訳がわかりません。 教えてください My weekend is OK. It's my last one so I'm making the best of it. Is there a zoo or aquarium in yokohama? 週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある? でいいのでしょうか。 そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で。。。すみませんが教えてください   

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数597
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

メッセージをもらったのですが訳がわかりません。 教えてください My weekend is OK. It's my last one so I'm making the best of it. Is there a zoo or aquarium in yokohama? 週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある? でいいのでしょうか。 そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で。。。すみませんが教えてください 【回答】 週末は大丈夫です。最後の週末なので、思い切り有効に使いたいと思っているんだ。横浜に動物園とか水族館とかはあるの? make the best of ~ ~を最大限に利用する I'm making と現在進行形にしているのは、今そのように思っているところなんだ という気持ちを表すために使う表現方法です

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どうもありがとうございます。とても分かりやすい回答でした。勉強になりました。

関連するQ&A

  • the best of us

    NHK実践ビジネス英語2017年9月号Lesson 12(1)でUedaさんが、”That happens to the best of us.”と言っています。最初、「我々の内の最善の人」ってどういうことかなと思いました。テキスト訳「それは誰にでも起きることですよ。」を見て、そうか「善人なほもて往生をとぐ、いはんや悪人をや。」だと納得しました。 比較級の否定で最上級を表すのはよくありますが、この最上級の用法は何と呼ぶのでしょうか?何か他の用例はありませんか? 因みに過去のテキスト例文を見ると、”the best”は「最善」という普通の使い方ですよね。 to provide the best of care by coming the best of those collaborative efforts at the best of times it's important to make the best of life He's making the best of his late autumn years I wish him the best of luck. By far the best of the lot is Tony Hughes. ついでに比較級だと”the better of”ですが、 I hate it when my emotions get the better of me like that.「感情に流される」 最初はこの”of”を「剥奪のof」* かなと思っていました。しかし、the betterとmeの順番が逆ですから、よくよく考えてみると、the better part of meという意味で、「部分のof」または「所有のof」だろうと思い直しました。 *「剥奪のof」deprive A of Bで「AからBを奪う」@真野泰著「英語のしくみと訳しかた」 この「剥奪のof」のofを「~から」と訳すと変なことになりますが、hit me on the faceとかpat me on the shoulderと同じと考えると「全体+前置詞+部分」の構造だと納得することにしました。でも、変なofですね。 辞書では、of prep. 6 [距離・位置・分離・除去・剥奪] …より、…から 最上級、比較級なら次は”the good of”ですよね。残念ながら見当たりませんでした。 Ueda: That happens to the best of us. My dad says he once found himself in the bathroom holding his underwear. He couldn't remember whether he's just had a bath, or was about to take one. @ 2017年9月L12(1) 「それは誰にでも起きることですよ。」 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • So I'm afraid it...?の和訳を教えてください。

    手紙をもらったのですが、その中にどう訳したらいいか分からない文があったので教えてください。 How is a new Influenza A virus in Japan? 2 people of my country died by a new Influenza A virus. So I'm afraid it...? という文なのですが、 So I'm afraid it...?は、心配で…という訳でいいのでしょうか? オンライン辞書を見てみたのですがよくわかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • one of the things that is ~??

    The guarantor system itself is one of the things that is making it difficult for foreigners to rent housing in Japan. 「保証人制度そのものが、外国人に住居を借りづらくさせている一因でもある。」 one of the things that ”is”ではなくて”are”でなけば駄目なのではないですか? 説明もなしにone of the thingsとだけ言われても”何の一つなの?”ってなるので、 関係代名詞thatは明らかにthingsにかかっていますよね?

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

こんにちは。1/15のご質問以来ですね。 ご質問1: <週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある? でいいのでしょうか。> だいたいよくできています。訂正箇所は以下の通りです。 1.週末はいいよ。: (1)このOKはある申し出などに対する承諾です。ここでは前の会話で「週末開いてる?」「週末一緒に遊ばない?」といった質問があったと推察されます。OKはその質問を受けての回答だと思われます。 従って、このOKは「空いてる」「一緒に遊べる」といった意味になります。 2.特別な?一日にするんだ: (1)lastは「最後の」という意味で、「特別な」の意味は直接はありません。 (2)ここでのoneは「1」という意味ではありません。ここでは代名詞の用法になり、前出の名詞weekendを受けて、反復を避け言い換えたものです。 従って、この部分の訳は「僕の最後の週末」となります。 3.I'm making the best of it: (1)make the best ofは「~を最大限に利用する」という意味ですが、ここでは意訳で「思いっきり羽を伸ばす」「めー一杯楽しむ」ぐらいでいいでしょう。 4.以上を踏まえて訂正例は 「週末空いてるよ。最後の週末だから思いっきり羽を伸ばそうと思ってるんだ。横浜には動物園か水族館はあったっけ?」 ぐらいになります。 ご質問2: <最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で> 返事をどうするか、というご質問でしょうか。 1.この部分は疑問形ではなく、質問していませんから返事する必要はありません。 2.ただ、次の文は「横浜に動物園か水族館があるか」と訊いていますからそれには返事をした方がいいでしょう。 以上ご参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どうもありがとうございます。おかげさまでなんとか返答することができました。とても勉強になりました。

  • 回答No.1

週末は都合いいよ。最後の日なので最高の日にしたいんだ。 横浜には動物園とか水族館はあるの? >そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で ちょっと意味不明です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どうもありがとうございました。早くて助かりました。

関連するQ&A

  • It was so cold that I could see my breath.

    NHKラジオ英会話講座より (1)It was so cold that I could see my breath. とても寒かったので、息が白く見えた。 (2)We whispered so that no one would hear us. 誰にも聞こえないように僕達はひそひそ話した。 (質問)could,wouldについて教えて下さい。 (1)It was so cold that I saw my breath.とcouldを削除してしまったら、どうニュアンスは変わりますか?could の持つ役割を教えて下さい。 (2)同様に、We whispered so that no one heard us.とwouldを削除してしまったら、どうニュアンスは変わりますか?wouldの持つ役割を教えて下さい。  couldはcan(~が出来る)の過去形、wouldはwill(~だろう)の過去形、くらいの知識しかありません。 would/couldの初歩の道標をお願い申し上げます。以上

  • My camera has one of these screens that tilt.................

    NHKラジオ英会話講座より My camera has one of these screens that tilt so I can hold it way up over my head and still see what I'm filming. 僕のカメラは画面が傾くようになってるから、頭のずっと上に持ち上げても何を撮影しているかが見えるんだ。 (質問)解らないところが数箇所あります。 [one of these screens that tilt..]「画面が傾く」となっていますが、 (1)[one of]とはカメラの機能の一つという事でしょうか? (2)[that]はどのように使われてますか?関係詞で[screens]を後ろから修飾していますか? (3)この文型(soの前まで)はSVOでよろしいですか? 初級者ですので解りやすい説明をいただける方、よろしくお願いいたします。  以上

  • Be it ever so humble, there is no p

    Be it ever so humble, there is no place like home.どんなにむさくるしかろうと家に勝る所は無い。 このeverもsoも強調ですよね。この二つの単語の内、どちらかを消したりどちらも消す文と言うのはあり得ないのでしょうか?

  • お願いします

    中学の英訳問題です。 「動物園には約100種類の動物がいます。」を英訳を 自分は There are about one hundred kinds of animals in the zoo. としましたが。 模範解答は 「There are about a hundred kinds of animals in the zoo.」と one が a になっていました。 私の解答ではダメでしょうか。お願いします。

  • It to構文とso that構文の使い方の違い

    英語の問題なのですが、調べても良く分からないので、質問させてもらいます。 問題文 隣のおじいさんは大変親切なので、毎日うちの犬に餌をやってくれます。 解答 The old man next door is so kind that he feeds my dog every day. 私の答えは It is kind of the old man next door to feed my dog every day. だったのですが、この問題はso that構文のほうがいいらしいのです。 理由がお分かりの方がおりましたら、よろしくお願いします。

  • ちょっとした英語の質問を3つ。

    1.Take a right. 右に曲がってください。 この文ではrightは名詞として用いられると思います。ですがなぜ不定冠詞aがついているのでしょうか。辞書にrightは不可算名詞だとありました。 (NHKの基礎英語に出てきた表現なので間違えていることはないと思います) 2.It starts getting cold. 寒くなり始めます。 このstartsはbeginsに置き換え可能でしょうか。 3.動物園にはライオンが居るの?→Is there a lion at the zoo?                                              →Are there any lions at the zoo? この両者とも日本文にあてはまると思いますが、使い分けは前者はライオンが動物園に居るのが1匹であることが普通であると考えている場合、後者はライオンが動物園に居ることが数匹であることが普通と考えている場合、に言う、という感じでしょうか。 以上3つの質問にご回答お願いします。

  • 中学英語がわからなくて困っています‥><

    中学英語がわからなくて困っています‥>< 「駅の近くに交番はありますか?」 の英文は Is there a police box near the station? なのに 「この動物園にライオンはいますか?」が Are there any lions in this zoo? になるのはどうしてですか><? どうして Is there だったり Are there だったりするのですか><? 回答、お願いします><

  • 日本語訳

    神のみぞ知る世界のopの歌詞を日本語訳にしてください! What I'm seeing......Is it real? What I'm feeling......Is it real? What I'm doing......Is it real? There is no regrets, satisfy my curiosities There is a new world waiting, explore my possibilities There is no guarantee, just improve my abilities <Go ahead with your own life Is there any hope in your sight?> There is a choice to make, setting the right priorities <You will always be the one, so feel the power And you should know the sun comes up - For you> There is no regrets, satisfy my curiosities There is a new world waiting, explore my possibilities There is no guarantee, just improve my abilities There is a choice to make, setting the right priorities

  • 教えてください!!!

    今学校で英語のエッセイを書いています。 ”knowledge claim”なんです。 これを英語でどう説明したら良いのでしょうか? それと、少し長いんですけど・・・・ ”In completing the sentence, “I know that…”. One is making a knowledge claim. Why is it useful or necessary to express knowledge claims? Are there areas of knowledge where it is expected or required? Are there ways of knowledge where it is not?” 私にアドバイスを下さい!!! お願いします。^^

  • 何のことでしょうか

    I've been plagued by painful intercourse my whole life. I've tried physical therapy, hormones, creams, you name it. This pain has been instrumental in the breakup of my last two relationships. To top it off, I'm in early menopause at the age of 37, so there is literally nothing happening down there anymore. creamsとdown thereとは何のことでしょうか?よろしくお願いします