• ベストアンサー

It's my last one so I'm making the best of it.

メッセージをもらったのですが訳がわかりません。 教えてください My weekend is OK. It's my last one so I'm making the best of it. Is there a zoo or aquarium in yokohama? 週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある? でいいのでしょうか。 そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で。。。すみませんが教えてください   

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

メッセージをもらったのですが訳がわかりません。 教えてください My weekend is OK. It's my last one so I'm making the best of it. Is there a zoo or aquarium in yokohama? 週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある? でいいのでしょうか。 そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で。。。すみませんが教えてください 【回答】 週末は大丈夫です。最後の週末なので、思い切り有効に使いたいと思っているんだ。横浜に動物園とか水族館とかはあるの? make the best of ~ ~を最大限に利用する I'm making と現在進行形にしているのは、今そのように思っているところなんだ という気持ちを表すために使う表現方法です

msbb0
質問者

お礼

どうもありがとうございます。とても分かりやすい回答でした。勉強になりました。

その他の回答 (2)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。1/15のご質問以来ですね。 ご質問1: <週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある? でいいのでしょうか。> だいたいよくできています。訂正箇所は以下の通りです。 1.週末はいいよ。: (1)このOKはある申し出などに対する承諾です。ここでは前の会話で「週末開いてる?」「週末一緒に遊ばない?」といった質問があったと推察されます。OKはその質問を受けての回答だと思われます。 従って、このOKは「空いてる」「一緒に遊べる」といった意味になります。 2.特別な?一日にするんだ: (1)lastは「最後の」という意味で、「特別な」の意味は直接はありません。 (2)ここでのoneは「1」という意味ではありません。ここでは代名詞の用法になり、前出の名詞weekendを受けて、反復を避け言い換えたものです。 従って、この部分の訳は「僕の最後の週末」となります。 3.I'm making the best of it: (1)make the best ofは「~を最大限に利用する」という意味ですが、ここでは意訳で「思いっきり羽を伸ばす」「めー一杯楽しむ」ぐらいでいいでしょう。 4.以上を踏まえて訂正例は 「週末空いてるよ。最後の週末だから思いっきり羽を伸ばそうと思ってるんだ。横浜には動物園か水族館はあったっけ?」 ぐらいになります。 ご質問2: <最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で> 返事をどうするか、というご質問でしょうか。 1.この部分は疑問形ではなく、質問していませんから返事する必要はありません。 2.ただ、次の文は「横浜に動物園か水族館があるか」と訊いていますからそれには返事をした方がいいでしょう。 以上ご参考までに。

msbb0
質問者

お礼

どうもありがとうございます。おかげさまでなんとか返答することができました。とても勉強になりました。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

週末は都合いいよ。最後の日なので最高の日にしたいんだ。 横浜には動物園とか水族館はあるの? >そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で ちょっと意味不明です。

msbb0
質問者

お礼

どうもありがとうございました。早くて助かりました。

関連するQ&A