- ベストアンサー
何語でしょうか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
寄せ集めの知識で。イタリア語? ALONE(伊)→HALO(英)→後光(日) ※後光が射すの後光 ですけど、意味が分からないので英語のALONE=孤独? EN LA VITA(伊)→in the LIFE(英)→人生(日) 伊英ごちゃ混ぜで「孤独な人生」て事でどうでしょ?
その他の回答 (1)
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
これは歌詞か何かでしょうか。 #1様と同様に私もごちゃ混ぜ回答で alone 英語 一人ぼっち 孤独 en フランス語 ・・・の場所で la vita 多分??イタリア語 人生 「人生における孤独」 「人生~ってぇぇぇ 寂しいモノですね~♪♪」 というような歌が日本にもあったような気がします。 そういう感じ?
お礼
ありがとうございます。某バンドの曲のタイトルらしいです。造語だったのですね。すみません。子供もそれで納得したようです。助かりました。
関連するQ&A
- 読み方を教えてください。
「La vita è bella」 イタリア語だと、思うのですが 「ラビタエベラ」って読むのでしょうか? 意味は、「人生は美しい」ということがわかります。 でも正式な読み方がわかりません。 映画「ライフイズビューティフル」にハマってしまい イタリア語「La vita è bella」=英語「Life is beautiful」=日本語「人生は美しい」 っというところまで、やっとたどりつきました。 ライフイズビューティフルは読めるし、人生は美しいも読めるけど La vita è bella ←どういう風に読めばいいのか分からないので、是非カタカナで教えてください。 ちなみに、「la vie en rose」←「ラビアンローズ」っと理解してます(笑) 意味は「人生バラ色」だと思いますが。。。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イギリスのバンド blurのTo the endという曲のフランス語
イギリスのバンド blurについて質問です。blurのTo the endという歌がありますがこの曲にはフランス語が何ケ所かでてきますが私はフランス語が分からないので、何をいってるのか分かる方は教えてください。以前、翻訳サイトで訳したのですがうまくいきませんでした。歌詞は下のとうりです。どうぞ宜しくお願いします。下のJusqu'a la finのJusqu'aのaには左斜上に`がついています。では宜しくお願い致します Jusqu'a la fin En plein soleil En plein amour とあります。それとfinの意味とフランス語を勉強しようとしているので正しく表すのは難しいとは思いますが読み方を教えてください。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 突然ですが、教えて頂きたいことがあります。
突然ですが、教えて頂きたいことがあります。 当方、創作小説で単語を調べていますが、英文や単語が苦手教科です。 例えば、『甘い生活』をイタリア語で直訳すると“ドルチェ・ヴィータ”『dolce vita』ですが、 『甘美なる囁き』をイタリア語やフランス語等の外国語に直訳ではどういうのでしょうか? 皆様、教えて下さい。
- 締切済み
- その他(語学)
- “sypher”は何語か教えてください。
“sypher”とは今まで英語だとおもっていたのですが、どうも違うらしいです。 いろんな外国のページで検索してみると、どうもインドのページがひっかかるので、ヒンドゥー語かな?と思ったのですが…よくわかりませんでした。 造語でもないし、人名でもないです。 どなたかご存知でしたら教えてください。よろしくおねがいします。 意味もわかればもっとウレシイです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 何語なのか教えてください
『angerina』(アンジェリーナ)って、お店や音楽のタイトルでよく耳にするのですが、何語の何ていう意味なのか教えてください。 英語やフランス語の辞書(といっても検索ですが)では見当たりません。ご存知の方よろしくおねがいします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 何語かすら分からないので教えてください
おはようございます。 ブログをやっていて外国の方からコメントを頂いたのですが、何語なのかも意味もさっぱりわかりません。 "Kann dann nicht mehr schlafen. Dnake im Voraus." ドイツ語かフランス語??? スウェーデン語??? どなたか、大意を教えてください。 また、好意的な内容であれば、お礼の言葉も教えて頂けるとありがたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 【フランス語の冠詞について質問です】フランス語で
【フランス語の冠詞について質問です】フランス語でA la apple.のaは~へという意味で、laは英語の冠詞のTheに当たる。 りんごに添えて。 りんごを添えて。という意味になる。 フランス語の冠詞はlaとleとlesがあるそうですが、なぜAppleは女性の冠詞になるのですか?
- ベストアンサー
- フランス語
お礼
ありがとうございます。言われれば、イタリア語っぽいですね。子供にきかれたのですが、まず何語っていうところからだったので助かりました。