- ベストアンサー
使い放題を英語で言うと?
食べ放題All you can eatのように使い放題をAll you can useとして通じるのでしょうか? 外国の友人と高画質写真を送ったり、チャットをしたいのですが、 「君んちの通信はダイヤルアップ?DSL?それともCable?」 「君んちの形態は使い放題かい?」 を聞きたいのですがこんな英語でよいのでしょうか? もしかしたらDSL?Cable?なにそれ?って日本人と同様に聞かれるかもしれませんが・・・。 ”Which is the your provider dial-up,DSL or cable?" " Which is your contract form <All you can use> or not?" なんか変ですね。どなたか補正してくださいお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いわゆる定額制、あるいは固定料金制,時間制限無しと言うことだと思いますが、残念ながらこれに対する業界用語を知りません。従って文字通り訳せば、 fixed charge unlimited usage などと言えば話題が限られているので、容易に類推してくれると思います。 Are you charged with time or fixed?で解ると思いますが、如何ですか。
その他の回答 (2)
- ayacoayacoayaco
- ベストアンサー率27% (94/344)
回答No.3
わたしが無制限か従量制を聞くなら以下のように聞きます。 Which plan do you use, unlimited or metered?
- hidepuri
- ベストアンサー率27% (31/113)
回答No.1
Do U use DSL or Cable?で十分通じます。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
そうですね。無効はこっちが英語が苦手ということを分かっているので理解しようと努力してくれますのでOKだと思います。ありがとうございます。