• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

訳し方解りません?教えてください。

  • 質問No.3696402
  • 閲覧数38
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 81% (130/159)

(1)It's possible
to simply this monkey design ?
(2)Please feel free to contact me and don't concern too much. I think many thing and idea need to talk then spoil it.

(1)は、この簡単なデザインなら出来るよといっているのでしょうか?なぜ?マークがあるのか解りません?
(2)は、色々考えてるより気軽に電話して欲しいと言っているのでしょうか?
教え頂けませんでしょうか?宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 50% (2/4)

(1)は
この猿のデザインを簡単にすることはできますか?
(2)は
深く考えずに自由に私に相談しなさい。多くの事柄と考えは、それを人に話してそれから捨てるものだと思うから。

つまり、相談してからどうするか考えればいい、ということじゃないでしょうか
お礼コメント
donaiyo

お礼率 81% (130/159)

助かりました。すぐ回答できそうです。
有難うございました。
投稿日時:2008/01/20 12:05

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 19% (658/3306)

(1)
(転記するときto以下で何か落としていませんか?)
(2)
どうぞ気兼ねなくお気軽にご連絡ください。たくさんのことや
考えは話すことが大切だと思います。そのあとでやめるならや
めればよいのです。
お礼コメント
donaiyo

お礼率 81% (130/159)

助かりました。すぐ回答できそうです。
有難うございました。
投稿日時:2008/01/20 12:04
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ