- ベストアンサー
英語に直して欲しいです
翻訳サイトでトライしましたが、どうしてもうまく出てきませんでした。 訳してください。お願いします。 (1)「もういいって!」 会話例 A「この間は約束守れなくてごめん」 B「もういいって!」 この場合、つきはなすような言い方ではなく、「もういいよ」とちょっと笑って言えるような言い方がいいんです。 (2)「充分な話もせず、いきなり容姿を聞いてくるような人は、私は好きではありません」 チャットなどで「君はどんな顔してるの?」と聞かれた時に言いたいのです。 です。 よろしくお願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一例として (1)A:I am sorry that I didn't keep my word. B:I don't mind. (2) I don't like someone who asks me my appearance out of blue sky without having enough talk.
その他の回答 (4)
1 'Forget it.' も使えますよ。 2 考え方の違いかもしれませんが、これもわたしだったら 'Forget it.' または 'Just as you imagine--ha,ha,ha.' くらいにしてつきはなします。
お礼
ありがとうございました。 みなさんの意見はとても参考になりました。 ポイントは、あくまでも最初に私が書いた文に近い英訳をしてくださった方を優先に発行させていただきました。申し訳ありません。
- Accept
- ベストアンサー率19% (47/243)
1 )It's OK 2 )You can't get personal, can you? または ●Uh hah, then what? ●So what? 意味としては It's OK(こういう場合に一番よく使われる言葉ですね。) You can't get personal, can you?(そんなに立ち入らないでくれるかしら?) Uh hah, then what?(それを聞いてどうするの?) So what?(それがどうしたの?)※短いですがチャットならこれで充分なような気もしますね。 少しきつめの言い方ですが(2)に関しては、いろいろと何か言うよりもこんな風に言う方がいい切り返しになると思いますよ。
お礼
ありがとうございました。 色々な言い方があるのですね。勉強になります。 ですが、ポイントの発行は、あくまでも私が書いた文に近い英訳をして下さった方を優先に発行しました。すいません・・。 でも、みなさんの回答は参考にさせていただきます。
- Scotty_99
- ベストアンサー率30% (393/1284)
あくまで私ならの意訳で。 1.All right. Let it go. (もういいよ。水に流そうよ) 2. You don't put enough time before asking about her appearance. We need more time to talk about each other. (相手の外見を聞く前に十分な時間置かない人ね。お互いについてもっと 話しあうことが必要だわ。) ※「そんな人は好きでない」はチャットだけの知り合いだと、やばいかな~ と思ってなくしました。 ちょっと大人風にアレンジしました。参考まで。
お礼
ありがとうございました。 2に関しては、他のみなさんも「こう言った方が・・」との意見をもらってますが、あくまでも、最初に私が書いたものに近い英訳をしてくださった方を優先してポイントを発行しました。 1の言い方については、とてもわかりやすくて、早速使わせていただきます。
- UmenoMiyako
- ベストアンサー率43% (86/199)
こんにちは。 1に関しては、 That's OK. Do not worry about it/ It is nothing. などどうでしょうか。 2.に関して。 少し抑え目に言うのであれば、 I do not think it is a kind of question you would ask to a person talking (chatting) for the first time. などどうでしょうか。 おっしゃっていることに近い表現であれば、 I think it is an unpolite question to ask and I do not like it very much. or I find it very uncomfortable being asked this type of question from the person I do not know. などいかがでしょうか。 不快感が出ると思います。 ちなみに、けんか売りたければ? You must be a gourgeous looking guy coming out of movie in order to have confidence to ask such a question. ですかね。。。 あまりまじめに答えなくてもいいと思いますけど。 無視が一番。。。老婆心ですが。
お礼
たくさん例をあげていただいてありがとうございました。 無視する前に、ひとこと言ってやりたいのです。
お礼
ありがとうございました。 (2)の言い回しはこれを使わせていただこうと思います。 また何かありましたらよろしくお願いします!