• ベストアンサー

英語→日本語へ変換ソフトって???

英語のサイトをわかりやすく見れるような、翻訳というのか変換ソフトみたいなものがあるようですが、自分で探してもよくわかりませんでした。 フリーソフトを希望ですが、おわかりになられる方がおりましたら、オススメのソフトや方法など、教えていただきたくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • S-Fuji
  • ベストアンサー率36% (592/1624)
回答No.1

よく有るのが、以下のようなサービスです。 http://www.excite.co.jp/world/ この窓に、翻訳したい文章をコピーして使っています。  また、私はブラウザの「Sleipnir」を使っていますが、標準でサイトを翻訳表示する機能が有ります。 参考まで、 http://www.fenrir.co.jp/sleipnir/

pinery3
質問者

お礼

こういったものがあるのですね~☆ ご紹介頂きありがとうございました(^0^)

その他の回答 (3)

  • violet430
  • ベストアンサー率36% (27472/75001)
回答No.4

@niftyツールバーの自動翻訳が便利ですよ http://www.nifty.com/toolbar/

pinery3
質問者

お礼

さっそくご紹介いただきありがとうございましたo(^o^)o

  • k-ren
  • ベストアンサー率44% (367/820)
回答No.3

Googleツールバーに翻訳機能が付いていますが、言葉の意味判るのかなあ・・・そもそも完全翻訳機能ってあるのかなあ・・・文もしっかり成り立っているものは。

  • hana-hana3
  • ベストアンサー率31% (4940/15541)
回答No.2

ソフトではありませんが、webページ翻訳のサイトです。 URLを入力して暫く待つと翻訳結果が表示されます。 ウェブページ翻訳 http://www.excite.co.jp/world/english/web/

pinery3
質問者

お礼

ご紹介頂きありがとうございました(^0^)

関連するQ&A

  • 日本語から、英語変換のソフトについて。

    日本語から英語変換のフリーのソフトとかってあるのですか? 日本語からスペイン語変換のものも探しています。 いくつか探してみたのですが、2週間だけフリーだったりで、後はお金払わなくてはいけないみたいなのです。 サイトにいって、ダウンドーロする形式のものがよいのですが、もし、よろしければ、誰か教えていただけませんか? 暇なときでかまいません。

  • 便利な日本語変換ソフトを教えて下さい。

    パソコン初心者なんですが、英語のサイトを日本語変換できるフリーのソフトってないんですか?

  • 日本語⇒英語の翻訳ソフト

    『日本語⇒英語』(若しくは『日本語⇔英語』)の翻訳ができるフリーソフトを探しています。 オススメのソフトをご存知の方、教えてください。 よろしくお願いします。 ちなみに、PCのスペック等は、 OS:Windows98 CPU:ペンティアム3 450Mヘルツ メモリ:128MB HD残容量:約1ギガ です。

  • 日本語を英語に翻訳するソフトのお勧めを教えてください。

    こんばんわ。 日本語で自分で書いた手紙を英語に翻訳したいのですが、 Webサイトの翻訳サイトを利用しても、いまいち 正しく翻訳されていないようにおもわれ・・・・ そこで、日本語を英語にする翻訳ソフトを購入しようと考え オンラインショップを見たのですが,値段もまちまちで・・・・ どなたか、よいソフトご存知の方いらっしゃいましたら、 教えてください。 宜しくお願いします。

  • 日本語から英語にお願いします。

    (どうしても黒がほしいのですが無理でしょうか?時間がかかってもかまいません。何か方法はないでしょうか?) かっこの中を翻訳サイトで翻訳したのですが相手の方にうまく伝わらなかったのでサイトやフリーソフト以外で相手の外国人にうまく伝わるように翻約できる方よろしくお願いします。

  • 英語で書かれているダウンロードを日本語に変換

    フリーソフトからダウンロードしようと思った時に英語のサイトになりそれを日本語に変換するまでは解ったのですが、いざダウンロードしようとすると英語になってしまって簡単なダウンロードなら良いのですが、選択しながらのダウンロードは英語の知識が薄い為できなくなってしまいます。そんな時にどうすればいいですか?

  • 格安で日本語→英語に翻訳してもらいたい、、、

    格安で日本語→英語に翻訳してもらいたいのですが、どこかいいオススメの業者、いいサイト、などありましたら、教えてください。。。有料でも無料でもかまいません 自分の日記を翻訳してもらいたいと思っているので、そんなに本格的なレベルの高い翻訳は望んではいません。。。

  • 英語から日本語への翻訳ソフト

    英語のウェブページを読む時に、日本語に翻訳するフリーのソフトウェアを使っている方。お気に入りを教えてくれませんか? 以前の質問もチェックしましたが、同様の質問は、かなり時間が経っているので(2002年)、改めて質問しています。 外国人の友人から頼まれ、「自分の英語のホームページを、日本人にとって使い勝手がよいと思われる翻訳ソフトウェアを使って日本語に翻訳し、どれだけ意味が通じるかを試して欲しい」といわれているのですが、どのソフトウェアが良いのか、私は使っていないので分かりません。  もし、「これが一般的」というソフトウェアがあれば、それでも構いません。どうか、宜しくお願い致します。

  • 日本語で書く文章をほぼ完全に近い英訳ソフト

    サイトではYahoo翻訳やソフトでは訳せ!ゴマなどを使って日本語から英語、英語から日本語へ変換していますが皆さんもご存知のようにどうしても変な文節が生じてしまいます。 完全無欠とはいいませんがある程度完成度のある、翻訳サイトやソフトをご存知の方は教えてください! 相手方から来るメールは翻訳してある程度意味がわかるのでいいのですがそのメールに対する日本語→英語のできるだけ完成度文章がほしいのです。 上記で英文にして再度翻訳してみると「えっ!」っていう文章になってしまいます。 よろしくお願いします

  • 日本語の変換について

    お世話になっております。 至急にて質問させていただきます。 本日夕方に中国の方の来客があります。 その方を迎えるにあたり「本日はご来社いただきありがとうございます」と中国語で表記した書面を扉に貼ることになりました。 ネットで変換サイトを見て翻訳したのですが、2つのサイトで同じ文面の日本語を中国語(簡体字)に変換したのに、 別々の文章で翻訳されました。 そこで、どちらが合っているのか、もしくはどちらであれば中国人の方に失礼では無いのか、語学系の強い方にお伺いしたいのです。 変換文章は「本日はご来社いただきありがとうございます」で google翻訳サイトでは「今天謝謝報来社」 excite翻訳サイトでは「謝謝悠的訪問今天」                   ↑ちょっと違う(「あなた」の意?) となります。 また、上記よりもこちらの方が良いという文面があれば、教えていただければ幸です。 よろしくお願い致します。

専門家に質問してみよう