• ベストアンサー

海外ドラマ

海外ドラマが、日本で放送されるのは、最速で何ヶ月かかりますか? 通常は、どのぐらいで日本で放送されますか? 字幕のみ、字幕、吹替え とでは、また時期が違うとは思いますが。 もし、情報をお持ちの方がお見えでしたら、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mackid
  • ベストアンサー率33% (2688/8094)
回答No.1

映画ですと公開後半年でDVDが発売され、同時かやや遅れてスターチャンネルやWOWOWなどの有料専門チャンネルで放送開始、その後さらに半年でスカパーのパックに入っているチャンネル、さらに半年で地上波、といった大体の流れがありますが、ドラマの場合は回数の関係があるので少し違うと思います。 字幕の準備の都合もありますし、大体本放送から1年遅れてWOWOWやBS、さらに1年遅れてFOX、AXNといったチャンネルと考えておけばいいのではないでしょうか。

motomoto12
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 拝読していて、気が遠くなりそうでした(笑) 私の観たいドラマはいつ、日本語で聴けるのか・・・・もしかすると英会話勉強した方が早いのかも(笑) 一応、私が観てみたいドラマは、今、字幕のみでCSで放送されているので、もしかすると後半年ほどで、吹替え放送されますかね? 英語が大の苦手なので、つい、字幕と吹替えに頼っています。 気長に待ちます。

その他の回答 (1)

  • mackid
  • ベストアンサー率33% (2688/8094)
回答No.2

>もしかすると後半年ほどで、吹替え放送されますかね? それは期待なさらない方がいいかも知れません。 地上波で放送する(された)ものや、人気が見込めるもの以外は吹き替え版は制作されないまま、という場合がかなりあります。 例えばBONESなどは第1シーズンのみ吹き替え版がありましたが、第2シーズンは字幕版のみの放送になっています。 字幕で我慢しましょう。

motomoto12
質問者

お礼

期待しないように・・・ やっぱり字幕を録画をしておけばよかったと後悔しております(笑) 何度もご回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A

  • The OCなどの海外ドラマのDVD

    こんにちわ。 私は海外ドラマを見るのが好きで、SuperDramaTVなどをよく観ます。 最近The OCというアメリカで大人気のドラマを放送しているのですが残念ながら字幕版ではなかったため(個人的に吹き替えは好きじゃないので…)途中で観るのをやめてしまいました。 ただ、ストーリーは大好きなのでDVDを購入しようかと思っているのですが(来春発売のようなので)、普通このような海外ドラマのDVDというのは、映画のDVDと同様に日本語字幕・英語字幕、または日本語音声・英語音声を選ぶことができる機能はついているのでしょうか? 今まで海外ドラマのDVDというものを買った事がないので気になりました。 もしよろしければ教えてください。

  • 海外ドラマ「gossip girl」

    海外ドラマ「gossip girl」をSeason1から、日本語字幕か吹き替えで観ることができる動画サイトがあったら教えて下さい。

  • 【海外ドラマ】レンタルよりも早く見るには??

    レンタルされるまで待ちきれません!!! 私の今はまっている海外ドラマが「bones」なんですが、 海外ではもうSEASON3が放送されているそうで、 日本でも字幕つきのものが見れるとネットで調べてわかりました。 が、その方法までは書いてありませんでした。 どなたか知っていらっしゃる方教えてください。 できればパソコンで見れる方法がいいです。 よろしくお願いいたします。

  • 海外ドラマのビデオってありますか?

    テレビで放送していた海外ドラマの「愉快なシーバー家」と「ファミリータイズ」の日本語吹き替えバージョンのビデオって売っているんですか?字幕はあったらしいんですが、日本語の方はまだ見たことがありません。

  • スカパーで放送されている海外ドラマは字幕?吹替?

    スカパーの加入にちょっと興味を持っているものです。 スカパーのHPを見ていてもチャンネルがいっぱい あって、混乱しています。 見たいのは日本語字幕での海外ドラマです。 韓国や台湾などアジア系のドラマはどこも字幕ですよね? わからないのは、アメリカドラマは字幕か吹き替えか どっちなんでしょうか? 気になるチャンネルは、韓国ドラマもアメリカドラマもやっている Lalaテレビなんですが、どうなんでしょう? 他のチャンネルでも字幕でドラマをやっている所、 おすすめチャンネルがあれば教えて下さい。

  • 海外ドラマ

    現在スカパーを契約しています。 英語のリスニングの勉強として、海外ドラマを見れるチャンネルを契約したいのですが、いくつかあって迷っています。今は、スターチャンネルに契約しています。シネリンガルがあるのでそれも観ているのですが、やはり英語とはいえ字幕が気になってしまい、字幕が全くない、英語だけの状態で映画やドラマを観たいのです。文字には頼りたくないんです。 ということで、副音声に設定しておいて、吹き替えバージョンのドラマをみてリスニングの勉強をしたいのですが、どのチャンネルが最適か悩んでいます。 あまり、専門用語が飛び交うようなドラマが多いドラマも嫌だな―、と思うのです。 メルローズ・プレイス、フレンズ、ビバヒルなど、普通の生活をドラマ化したようなものが多く放映されるチャンネルがいいのです。 たまに、吹き替えを副音声で観れないものもあったりするので、そのへんも気になります。 詳しい方、教えてください。

  • 中国で海外ドラマを見る方法

    今、中国に住んでいます。 こちらでアメリカのドラマや、韓国のドラマを 日本語字幕、或いは吹き替えで見たいのですが、 例えばGyaoなどでも 「日本以外の地域では見れません」 と出て、見ることができません。 お金はかかってもいいので、 これらのものをネットで見るには どうすれば見られるでしょうか。

  • 海外ドラマ・映画は、字幕?それとも吹き替え派?

    皆さんは、海外ドラマや映画を見るときに、吹き替えの方がいいですか、それとも 字幕の方がいいですか?一般的にはTVだと吹き替え、映画は字幕というイメージがあるのですが、 本当にそうなのかな?と気になりまして ・・・ 一般的に、日本人は本気になると字幕が好きだと言われていますが、それは俳優さんの本当の声を聞きたいからと言われています。特に映画の場合はその傾向が顕著だと言われていますが、せっかく映画を大画面のスクリーンを見ているのに、画面よりも 字を追うことで、画を堪能できないことってありませんか?そして、TVはそれほど大画面じゃなく、画を堪能する必要がないのに吹き換えが好まれるというのは何か矛盾していると思いませんか?? 皆様はどう思われますか??とても、気になる疑問なのです。 .

  • フジテレビでやってる韓流αのドラマの吹き替えと字幕

    洋画でも日本語の吹き替えと字幕は違うのが普通ですが、平日の昼過ぎ~夕方フジテレビでやってる韓流αという韓国ドラマでは、日本語の吹き替えにもかかわらず、その音声と違う字幕も同時に出てるので、とても見にくいです。 今日やってた『イタズラなkiss』(?)では、吹き替えと音声の日本語が違う上に、どちらも関西弁でビックリしました。 もちろん聴覚障害者を始め、字幕が最初から出てる事をイイと感じる方もいると思いますが、これにはどれだけの需要(≒視聴率)があるのでしょうか?まあ長い事この枠が続いてるので、あまり悪くはないのかもしれませんが…。 ちなみに私の家はアナログ放送なのですが、Wikipediaで韓流αのカテゴリーにある通り、地上デジタル放送に対応したテレビでは日本語の吹き替えだけか、韓国語の音声に日本語の字幕かを選択して問題ないのでしょうか?教えてください。

  • 洋画や海外ドラマの吹き替えをする声優さん。誰が好きですか?

    (○´∀`)ノ゛こんにちゎ★ 私はとにかく洋画、海外ドラマが大好きです。 しかも、絶対吹き替えで見るんです。 字幕がいいと言われる人もいらっしゃいますが、私は吹き替え専門ですw 本当に吹き替えされてる声優さんには頭が下がります。 今のお気に入りは、「サードウォッチ」のボスコの声をされてる方です。 「サードウォッチ」は本当に面白くて、はまってます。 皆さんのこの人が大好きとかびっくりする裏話、好きな洋画やドラマ、洋画の吹き替えの声優さんに関することなら何でも教えて下さい★ 身近に海外ドラマや、声優好きな方いらっしゃらなくてお話ができません。゜゜(泣´Д`)゜゜。 ここでストレス発散したいです(*ゝωб*) 待っております☆