• ベストアンサー

ほめるとき 訳の修正お願いします

メールの約にこまっています。相手の所有している写真についてコメントしたいのですが、写真一枚一枚にコメントのような名前がかいてあります。(たとえば、透き通った空 のように) どれがよかった?と聞かれ、 「全て気に入ったけど、とくにAという名前のと、BとCかな。Aはどこで撮影したの?これ(A)すごく綺麗な景色(海と岩の画像)だね。あなたは空を撮るのが特に好き?」  I like all...(わかりません) especially I like A,B and C. where do you took a A? its so beautifull, I think you love take a picture of sky, right? こんなのでしかできませんでした。とてもいい写真ばかりでとてもほめたいのですが、うまくいえません。訳を教えてくださいお願いします。 あと、何枚かある写真の中で自分の顔としてプロフィールにはりつけてある写真をmain pictureと表現したら通じますか?変でしょうか?教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.6

#4です。 お礼をありがとうございました。 また 先日のご質問にも丁寧なお礼をありがとうございました。 昨日書くのを忘れてしまいまして失礼しました。 あの方からの英文ですが 文の区切りがなく全部大文字 強調のため目的語を前に出す クエスチョンマークをつけない とか一度読んだのではわかりにくく 翻訳 というより 暗号を解読しているような感じでしたので そういう表現をしただけです。 あの方になら 最初の文も All of the pictures are FANTASTIC!!! I LOVE THEM!!!!! とか 大文字を交えて書かれても良いかもしれませんね。 「解読」とは 普通には読めない文章・暗号などを読み解くこと                 (広辞苑) のことです。半分ジョークです。 失礼致しました。 それから自分の写真のところ the picture of you としましたが the/a picture of you に訂正します。 お書きになる文によってお選びください。

micsbk
質問者

お礼

なるほどそういう意味でしたか!でもやはり、そういうのも英語が身についていないと出来ない事ですよね!とてもうらやましいです。 私も勉強して英語を身につけたいです。道のりはかなり長いと思いますが・・・汗  今回は補足にも答えていただき本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

回答No.5

splendidは『明るく輝く』が原義ですが、「すばらしい、すてき」な意味で使われます。 magnificentは「壮大な」がもとの意味のようですが、これも「すばらしい」の意味で使われます。どんなときにどの語を使えばいいのかは決まりがないようです。 なお、私が示した英文の一部を訂正します。 You seem to take pictures of the sky, don't you?は「好き」の意味が含まれておりませんでした。次のように直します。 You seem to be fond of taking pictures of the sky, don't you? You like taking photos of the sky, don't you? don't youのところは、right? huh?などに返れますが、初めての相手の方には丁寧な表現がいいと思います。

micsbk
質問者

お礼

補足の回答もいただきありがとうございます。 この単語は知らなかったのでとても勉強になりました。ネイティブの人とも会話したり、掲示板などみたりするとこのように知らない表現もみつけられるので結構勉強になりそうです!ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

こんにちは。 お返事を書かれることになさったのですね。 まず褒めましょう。 All of the pictures are beautiful/wonderful!!! I love them. Especially, A, B and C are my fovorites. Where did you take A? It's a really picturesque view. I guess you love taking pics of the sky. Do you? >自分の顔としてプロフィールにはりつけてある写真 the picture of you ですね。 またスゴイお返事がくるのでしょうか。(^o^) あれは殆ど解読ですね。

micsbk
質問者

お礼

訳を解答していただきありがとうございます。質問なんですが、、解読とはどういう意味ですか? すみません教えてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

I like all of the pictures you sent to me. Especailly A is magnificent. I wonder where you took B and C. The view is awesome. You seem to take pictures of the sky, don't you? あたりでいいのでは? ほめ言葉として、awesome, great super, magnificent, splendid, cute, beautifulなどがあり、適時うまく使えばいいと思います。 自分の顔を紹介するのであれば、This is the picture of myself I like most. とか一般的には、Now you see what I look like. など。

micsbk
質問者

補足

どうもありがとうございました。これらのほめる単語は、人がやったこと、人が持っているものすべてにつかえるのですか?教えてください。 あと、magnificent, splendidはあまり聞いたこと見たことがないのですがよく使われますか?おしえてください

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

>あと、何枚かある写真の中で自分の顔としてプロフィールにはりつけてある写真をmain pictureと表現したら通じますか?変でしょうか?教えてください The picture of yourself. か You are looking pretty good (in the picture.) などでもいいかも。

micsbk
質問者

お礼

再度ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

>I like all...(わかりません) especially I like A,B and C. where do you took a A? its so beautifull, I think you love take a picture of sky, right? I really like your pictures especially A, B and C. Where did you take A? It's so beautifull. I think you love to take pictures of sky, right? などですね。

micsbk
質問者

お礼

わかりやすい回答を有難うございました。とても参考になりました。これは今後のためにもきちんと覚えておこうと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳の修正なんですが

    訳を見ていただきたいのですが、 外国人の男の人から届いたメッセージです。 I still have your email adress but you are to busy to even spend time with me! I really like you, but I would like to have a girlfriend! Hope ou can understand that! 君のアドレスはまだあるけど君は忙しくて僕と@@@@@@@. 僕はきみをスキだけれど僕は恋人が欲しい。わかってくれ。 という訳でいいのですか? @@@@の部分はちょっときちんとやくせないので教えていただきたいです。 そして、どのような感じで言っているのかも私には分らないのですが、強い言い方ですか?わかるよな!みたいな・・・ それともふつうでしょうか 教えて下さいお願いします

  • うまく英語で表現できません。訳をみてください

    訳を見てください (1) だから私はあなたの為に写真を送ろうとしていたんだ。私は写真がすごく嫌いだとしってるよね?でもあなたがほしいというから最近写真を1枚選んだんだ。 それなのになんでそんな事をいうの? 人が人を好き(like)な気持ちの表現はそれぞれ違う。行動もちがう。   Im trying to send u my picture. you know that i dont like to take a picture. but I was trying to send you my pictuer because you really want it. why you say sunch........すみませんわかりません (ちょっといらっとしていますが、怒りという感じではなく落ち着いていいたいです。ただしい英語をwおしえてえください) (2) あなたは最近忙しいと言って私に話さなくなった。私はあなたの中で私への気持ちが変わろうとしていると気づいていた。 なぜあのとき昨日のみたいに本心を話さなかったの? 私はきづつくのがこわい。 you dont trying to talke to me lately. i realized that you feeling.......going ...change.... why didnt you talke to me .... im scare to hurt......わかりません おしえてください  翻訳機能などは使わなくても英語がわかるかたおしえてください

  • 訳と修正を教えてください。

    訳をみていただきたいのですが、分からない部分も教えてくださいお願いします。 (1) My friend Chris stayed at my house and the next day we played basketball with my brother and other friends Evan and Micah. Do you have any siblings I have a two brothers who are 17 and 7, and a sister who is 10. 私の友達Chrisはうちに泊まった。次の日私たちは私の弟と、友達のEvanとMicahとバスケットをした。あなたに兄弟はいますか?私には2人の兄弟がいます。弟は18歳、妹は7歳。 (2) I like going to pet stores to look around. We don't have any pet shops that sell dogs around here anymore. Are you planning on buying a dog? I don't know if many people have tried unagi around here unless they have been to a sushi bar. I know my aunt likes unagi. I went to a restaurant with her last year. I didn't think that I would like it but I did. I will usually try something once. 私はペットショップへ、ペットを見にいくのは好きです。・・・・(この辺は微妙なんですが)私たちのまわりに犬をうってるみせがない???  寿司バーがなければ・・・・??うなぎを食べることがあるか分からない・・・?? 私の叔母はうなぎが好きだ。私は去年叔母とレストランへ行った。私は食べるとは思わなかった????でも食べた。私はいつもなんでも一度は試す。 (3) I like AAA's songs. It's hard for me to decide which AAA's song I like best because I have been listening to him since I was in 3 grade, I like all of his songs. As for BBB I like, @@@,@@@,@@@@(曲名) .I haven't been listening to BBB as long as I have AAA. 私はAAAの曲が好きだ。AAAの曲で特に好きなものを選ぶのは私にとって難しい。なぜなら、私は3年生?のころから彼の曲を聴いている。私は彼の曲が全部好きだ。BBBは@@@,@@@,@@@が好きです。 (4) When I started listening to AAA there was that West Coast, East Coast thing going on and people on the West didn't really listen to East Coast rappers as much, I think BBB is a good rapper though. I think you are right about people liking East Coast better but I think that it's mostly people who aren't originally from Atlanta. My friends that listen to Rap like east and west.私がAAAを聞き始めたときはwest coastだった??わかりません。 It might take me a little while to reply to your messages. I don't have the internet , I have to use my uncles computer. ちょっとこれも分かりませんでした。私はパソコンを持っていない。おじさんのパソコンを使ってる。(これはどういう意味なんでしょうか・・・) これらの訳について教えてくださいお願いします。

  • 基本的な訳を教えてください。

    質問があります。英語はとても苦手でしたので、基本がわかっていません。ですので、質問も基本的になってしまいますがよろしくお願いします。 コミュニティーのサイトでやり取りをしている相手へのメールなんですが、 あなたの写真は1枚だけみました。ここに載っている黒いジャケットを着ている写真です。 私はこれ以外の写真が見たいです。 私の写真はもともと2枚アップロードしてあるよ。もうみたかな? 訳をしてみましたが分からな部分だらけでした。教えてください。 I saw your picture _______ black jaket. I 'd like to see except this picture.I uploded picture

  • 訳の修正お願いします

    Eplからもらった文なのですが、訳がうまく出来ません。わかる箇所ありましたら訂正とただしい訳を教えてください。 (1)I see...so how good is your english??? I can speak a little Japanese, so I don't think communication would be a problem....but I know that it is very important to have. We were together for a long time, but it just never felt right...we would always have different opinons about things, and see would go to the club a lot...and dance and always try to meet new guys...she said she never cheat on me, but I really don't know??? わかった、(わあkりません)私はすこしだけ日本語はなせる、コミニュケーションとるのは問題ない。でもとても重要なことだ。 うちらは長い間一緒だった。(わかりません)いつも意見が異なった。クラブへいったり男と出会ったり (わあkりません) (2) But I'm much happier with her out of my life then in my life. So anyway, No I don't have any kids, and I have never been married before....I am single and looking for the right girl to spend the rest of my life with....who knows you may be her!!! You seem like a really nice girl and it seems like you have a great heart too. ・・・・・私はシングルで・・・さがしている。・・・あなたはほんとにナイスな女性にみえるし気持ちもすばらしい (3)I think next we will have to meet someday to really see if we have ssome things in common with each other. So how about you...do you have kids?? Would you consider dateing with me??? or am i to ugly??heheheheheh (あいたいようなことを言っているのはわかりますがうまく訳せません)

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語)

    アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。

  • 訳の違い

    I don't like A and B. I don't like A or B. I don't like A but B. この3つの違いを訳をふまえて解説お願いします。

  • 英語のニュアンス

    私にはオーストラリア人(男性)のペンパルがいるんですが、私の写真を見てのコメントで、以下のように書いてありました。 「I like your picture, many japanese women must be envious of you? 」 書いてある意味はわかるんですが、ニュアンスというか、意図が分かりません。これはお世辞ですかね?

  • 英語の訳を見てください。

    外国人の子とメールのやり取りをしているのですが、 彼女の表現で、自分なりの訳が不安なところがありましたので、見ていただけないでしょうか? 彼女「Good morning, Morning for you, midnight for me.」 (訳:おはよう。朝を迎えた貴方へ。夜を迎えた私へ) 私「あなたの住んでいる所は素敵ね!」 彼女「Yes, I like the place I live in. It is my little piece of paradise.」 (訳:ええ。私は自分の住んでいるところが好きよ。 それは私の小さな・・・天国・・?????) 私「あなたの写真はおもしろい!もっと送って欲しい!」 彼女「I have other pictures of the area, but it's easier to send one or two at a time.」 (訳:私は他の場所(?)の写真も持っているわ。でも それを送るのは簡単です。1度か二度・・??」 彼女「How did you know I was writing a story? I didn't tell you that. Unless you guessed when I told you I liked stories.」 補足:私が送信したメールを読み返したところ、会ったらいっぱい話を聞かせてね、というのをstoryと書いたせいで、このような返信がきました。 (訳:私はいつ貴方に創作が好きって言ったかしら? その後がわからず・・;;) すみません、かなり多いのですが、見てもらえますでしょうか? 彼女はいつもわかりやすい簡単な英語で送ってくれるにも関わらず、必ず2,3文わからないのがあるので(ーー; 一番最初の文に関しては、私の訳があっていたにしても、なぜ夜の自分へおはようというのか分からず;;

  • この訳を教えてください。

    すみません! また皆様の力を貸してください! これは、彼に日本にいる外国人男性は日本人女性を軽く見ているから嫌だとSkypeで伝えたそのあとのメールできました。 私がこの前のメールの other stuffと言う意味がわからなくて彼に聞いたあとの返事です。 What I meant by "other stuff" was when we talked about foreigners and how people look at us (me). I hope I I like you (名前).I'm sorry if that is being too forward (aggressive), but like I said before, I don't talk to other women like I talk to you. I think you're really great. ; ) この中のI like you (名前).は 恋愛感情ありの好きですか? それても人間又は友達として好きなんでしょうか? 翻訳アプリつかってもヘンテコな日本語でまったくわかりません。 私は彼のことが好きになってきているので、告白的な意味合いだったら嬉しいですが... どのようにみなさんからは見受けられますか? 訳ともども教えてください。 よろしくお願いします。

DCP-132Nで写真L版の印刷
このQ&Aのポイント
  • DCP-132Nで写真L版の印刷に関するお困りごとを解決します。
  • DCP-132NとL版(写真用紙)の互換性や接続方法について詳しく説明します。
  • 関連するソフト・アプリや電話回線の種類についてもお伝えします。
回答を見る