• 締切済み
  • すぐに回答を!

shallの用法について

ある参考書で下記の文を複文に書き換える問題があります。 1) I am certain of giving you satisfaction. 解答は下記2)の文になっています。 2) I am certain that I shall give you satisfaction. shall ではなく、will では不正解でしょうか? 3) I am certain that I will give you satisfaction. この問題の載っていた参考書の説明では「主語の意志とは無関係に必ず実現する」場合用いられるとあります。 上記の例文の場合それがあてはまるかどうか疑問です。 どのようなときにwill ではなくshallが用いられるか教えてください。 shallの用法に詳しい方、ご説明をお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数160
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • 回答No.3

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 このshallはよく使われる表現として、結果として起こるだろう、と言うフィーリングなのですね。 willではこのフィーリングを出すことは出来ないことをアメリカ人は生まれてきてから知らずして身につけてきたので自由にこの表現を使えるのです。 学校文法ではなく、受験文法ではなく、試験文法ではなく、文用語のこだわらないで、素直にこういう風に使われたらこういうフィーリングが伝わるのだと知っているから今回のようにshallを使うことになるのです。 結果としてそれが起こるだろう、と言う現在のフィーリングなのです。 未来のことを言っているわけではないですね。 英語表現に過去と現在しかないと言う観念が日本でもやっと浸透し始めてきた理由の一つなのですね。  日本での英語教育に関しての文法批判は多くのネイティブによって書かれているのは#2さんがおっしゃったとおりです。 必読書です。 私も読ませてもらっていますよ。 専門用語を使っての文法解説ががネイティブに批判されていることを実感できない人が多いのは文法崇拝者が生き残ろうと懸命になっていると言うことに過ぎないのですね。 一度文法からはなれて彼らの本を読んでみて下さい。 私が行ってきたことをより分かりやすい日本語で書かれています。  参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

結果として起こるだろう、と言うフィーリングですか、こればかりはネイティブの環境でどれくらいか過ごさないと感覚がつかめないかもしれませんね。 お勧めの本があればご紹介ください。 どうもありがとうございました。

  • 回答No.2
  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)

その参考書の解説は、まあ正しいです。表現が気に食わないですが。 shall は「このままの流れで行けば、当然そうなる(だろう)」です。これに対して will は話者の意思・予測です。「私はこうしたい。こうなると思う」というのが will。 1) I am certain of giving you satisfaction. あなたにご満足いただけると確信しています。 2) I am certain that I shall give you satisfaction. このままの流れで行けば、当然私はあなたを満足させられる、と私は確信している。 3) I am certain that I will give you satisfaction. あなたを満足させようと、私は思う、そのことを私は確信している。 → そりゃそうだろう、お前が思うってーことをお前が確信してるのは、あったりめーだろうが、俺が満足できるかどうかが大事なんだよ!!!!と突っ込みが。。。 will は未来の事を述べるときに使う、なんて教えられるから、なんでもかんでも will を使っちゃうんですよ。受験英語はそろそろやめて、生きた英語を学びましょう。 マーク・ピーターセン、T.D.ミントン、クリストファ・バーナード 等、日本語に堪能で日本人の英語の弱点を知ってるネイティブが書いた本、WEBなどは、大変ためになります。お勧め。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 shall は「このままの流れで行けば、当然そうなる(だろう)」という感覚ですが、やはりむずがしいですね。日本語に訳してもなかなか訳出できないですね。ということはwillかshallか使い分けはむずかしいですね。

  • 回答No.1

契約書で使うshallかなと。普通にwillは使うわけですが。 その本の記述に興味があります。なんという参考書ですか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 話者の意志を表すshallについて

    参考書を見ていたら、I will give you this bicycle.= You shall have this bicycle.と出てました。 要するに、I will give you ~ = You shall have ~ という風に、イコールで暗記してしまっていいのですか? それから、You shall have~ の方は動詞はgetではダメなんですか?

  • 未来を表す進行形の用法

    未来を表す進行形「〈人が〉…するつもりだ」の意味で使われる動詞は限られている とのことですが例えば giveの場合は下記のようにgive 単独で、また句動詞でも用いるらしいですが、give の全ての意味でまた数多くあるgive の全ての句動詞は進行形で未来を表すことができるのでしょうか。 I'm giving it my best shot. I'm giving up bowling. I'm giving back what you gave me.

  • この文法の意味を教えてください

    I am sure that he will help us. =It is certain(sureは×) that he will help us. =He is certain(sureでも○)to help us. I am sorry that I have kept you waiting so long ≠It is sorry that... =I am sorry to have kept you waiting so long この2つの文でどういうような文法がいいたいのでしょうか? ノートにはこれしか書いていなくてわかりません。 回答お願いします。

  • shallについて

    文法書には詳しく載っていなかったのですが He shall go to the park. は「わたしが彼を公園へ行かせる。」となっているのですが 話し手の意志をあらわすとなっていて、 これは使役動詞と交換可能ですか? 例えば I will make him go to the park. と同意でしょうか? この時のshallはwillとは違うのか、「だろう、つもりだ」の単純・意志未来 の意味と結びつきはありませんか? 主語がheなのに日本語訳では「わたしが」となるのも不可解なのです。 納得がいきません。 いままでHe shall go to the park.のような文を見たことがないのです。 より自然な言い方も合わせて教えてください。

  • shallとwill

    (1)I shall have finished the work by ten. (2)I will have finished the work by ten. ネイティブはこの2文の違いをどんな風に感じるでしょうか? またshallは現在では限られたもの以外は使われなくなっていると 聞きました。(1)のような表現は現在でもよく使われるのでしょうか? 以上2点よろしくお願いします。

  • この英語の問題を教えてください!お願いします。

    この英語の問題を教えてください!お願いします。 I am too busy to help you with your homework. この文を複文(so~that)の文に書き換えなさい。

  • 英語 will と shall の使い分け

    will or shall の使い分けについて I think he will do well.「彼はよくやってくれると思うよ」の文に関し、 このwillには意志が含まれていないと思うのですが、なぜwillを使用するのでしょうか?

  • whatever と anything that

    I will give you whatever is in this box. 主語の部分(I will give you whatever)がとても長いですが、 こういった使い方は普通に使われていますか? また、whatever はanything that に置き換えられるようですが、 I will give you anything that is in this box. の that を省略して、 I will give you anything is in this box. とするのはどうしてダメなのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 動名詞の問題教えてください

    (1)意味が同じになるように(    )に何がはいりますか? 1 I am sure that he will get the prize. → He is sure ( ) ( ) the prize. 2 It is certain that he will get the prize. → He is certain ( ) ( ) the prize. (2)動名詞を使っての書き換えです 1I wonder why you did not take his advice. 和訳も教えてくだされば、嬉しいです! よろしくお願いします!!

  • 英文について

    Shall I give you her phone number? という文章と Shall I give you to tell her phone number? は同意文と考えてもよろいいんでしょうか? テストの解答では上の文章が答えになってたのですが