• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

DVD「魔女の宅急便」の英語音声を聞いて、、

つい最近、DVDの「魔女の宅急便」を買って、久しぶりに見ていたのですが、 とても気になる点がありました。 英語音声を聞いているときに気が付いたことなんですが、口パク(アニメーシ ョン)が、日本語セリフより、英語セリフ向けに作られているように思える んです。そのため「日本語版を英語音声に吹き替え」ではなくて、「英語版 を日本語音声に吹き替え」のような気がしてならないのです。それくらい、 英語音声のほうに口パクが合っているんです。 まさか・・・とは思うのですが、この作品、英語版が先行で作っていたもの でしたのでしょうか? 単に、英語版のセリフの出来が上手いだけでしょう か。 当時の製作事情をちょっと知りたいです。参考になるホームページとかあり ましたら教えていただければと思います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数371
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ratolu
  • ベストアンサー率45% (35/77)

 わたしは英語版の魔女の宅急便はまだ見ていないので、どれほどすばらしい出来なのかは知らないのですが、スタジオジブリ作品ですから、日本語版の方が先につくられていますよ。魔女の宅急便は1988年に日本で公開されました。英語版は1997年のもののけ姫の時にスタジオジブリとディズニーが契約したことにより、1998年ビデオとして発売されました。下記URLに魔女の宅急便の吹き替え版について詳しくかかれていますので参考になさってください

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/AnimeComic-Cell/7076/kiki.htm

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 外国語版の魔女の宅急便について

    卒業論文執筆のために、外国語版の魔女の宅急便についてお伺いしたいです。 私は現在、ヨーロッパにおける魔女について調べています。 その中で、魔女の宅急便のことも取り上げています。ドイツ語版であるKiki's Kleiner Lieferserviceの字幕スーパーはどなたが作ったのでしょうか? もしくは、英語版や多言語の同作品についてでもかまいません。翻訳した方の名前や、それを調べる手掛かりになるようなことなど、ご存知でしたら教えて頂きたいです。 ジブリ作品の中で、特に魔女の宅急便が大好きで何回も見ているのですが、英語版もドイツ語版も本当に良くできていて感動しました。少しでも良い論文に繋げたいと思っています。ご協力宜しくお願いします。 また、日本で魔女について研究している団体や専門家なども探しています。情報がありましたら教えて頂きたいです。

  • 外国語版の魔女の宅急便について

    卒業論文執筆のために、外国語版の魔女の宅急便についてお伺いしたいです。 私は現在、ヨーロッパにおける魔女について調べています。 その中で、魔女の宅急便のことも取り上げています。ドイツ語版であるKiki's Kleiner Lieferserviceの字幕スーパーはどなたが作ったのでしょうか? もしくは、英語版や多言語の同作品についてでもかまいません。翻訳した方の名前や、それを調べる手掛かりになるようなことなど、ご存知でしたら教えて頂きたいです。 ジブリ作品の中で、特に魔女の宅急便が大好きで何回も見ているのですが、英語版もドイツ語版も本当に良くできていて感動しました。少しでも良い論文に繋げたいと思っています。ご協力宜しくお願いします。 また、日本で魔女について研究している団体や専門家なども探しています。情報がありましたら教えて頂きたいです。

  • ポケモン映画のアメリカ盤

    ポケモンの映画「結晶塔の帝王」を懐かしくなって見たのですが ふと、音声を英語にして見てみると、 ・・・なんだこりゃァ゛ーーーッ こりゃギャグ映画か? 吹き替えは別として、BGM?がもうもう、合ってないし、とても聞けたものじゃなかったです。 字幕も日本語版と言ってること違うし・・・ 挙句の果てにはエンディングの音楽も、本来の日本語版のイメージを木っ端微塵にするような実に合っていないものでした。 冷や汗でてきます。 日本語版の「結晶塔の帝王」は、自分からみると、かなり芸術性の高い作品だと思うのですが・・・本当にショックでした。 ポケモンの映画作品って、英語版だと、みんなこんなひどいんですか? こんな恥ずかしい英語版を世界に出していると考えると、なんか日本の恥だとまで考えてしまいます。    みなさんの考えはどうでしょうか。  よろしくおねがいします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
noname#5551

これは100%推測ですが。 思うに、アメリカで英語版というか米語版を発売するにあたり、米語のセリフに口パクを合わせて部分的に作り直したのではないでしょうか。 向こうのアニメーションは、セリフと口の動きを合わせることに、日本人から見ると拘りすぎなんじゃあ、と思うほどコダワリがあります。 合わないと、キモチが悪いとか手抜きとか思われる、という話を聞いたことがあります。慣れの問題なんでしょうけれど。 米語版を見るのはアメリカの子供達ですから、向こうの人達の感覚に合わせた可能性があると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • エクセルの英語版

    Excel2000の日本語版を持っていますが、英語版が必用なので探しています。英語版は新規に購入するしかないのでしょうか。日本語版を持っていればどこかからダウンロードできるとかありませんか。 また日本語版のインストールされているPCに英語版をインストールして問題ないでしょうか。 一時的に英語版を使い後でまた日本語版に戻そうと考えています。両方を平行して使うことは考えていません。

  • DVDの音声

    PanasonicのDMR-EH50でレンタルしてきたDVDをみているんですが 音声が日本語になってるかと思うと急に英語になったりします。 どうすれば日本語吹き替えだけで視聴できますか?

  • Windows7 音声認識

    日本語版のWindows7を使っていますが、音声認識が英語を話しても認識しません。 私の発音が悪いのか、英語版Windowsでないと認識しないのでしょうか?

  • 英語版と日本語版

    OfficeXP/2003の日本語と英語版の違いを教えてください。英語版の機能はすべて日本語版にはあるが、その逆は必ずしもそうではないとよく言われますよね。では、具体的に日本語版だからこそできる機能ってどういうものがあるのでしょうか。お願いします。

  • IE9英語版をインストール後日本語版を入れるには?

    IE9を早く試したいので英語版を入れたいのですが、その後日本語版が出た場合に日本語版に簡単にする方法は有りますか? やはり英語版アンインストール後、日本語版インストールですか?

  • もののけ姫について

    もののけ姫の日本語版の上映が終わってから、英語吹き替え版が上映されていました。私は実際に映画館に見にいきました。それで、その英語吹き替え版のビデオとかDVDってあるのでしょうか?知っている方、ぜひ教えてください。他の宮崎アニメの英語版もあったら知りたいです。

  • DVD鑑賞時の英語・日本語音声同時再生

    DVDを鑑賞する際、英語音声と日本語音声を同時に再生することはできるのでしょうか? 吹き替えの勉強になる為、ぜひ良い方法がありましたらご教授願います。

  • Xlink kai英語版でユーザー登録、日本語版で利用

    初め、日本語版をダウンロードしてユーザー登録しようとしたところ 何度やっても登録が出来ないため、仕方なく一度こちらを消し 英語版で登録したところ、無事にユーザー登録できました。 ですので、現在英語版でユーザー登録して利用している状況です。 しかし、英語版で登録すると日本語版では やはり使う事が出来ませんでした。 できれば、日本語版で使いたかったのですが… 何か方法があるのでしょうか? それとも、今のところはできないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • アドベリーダーが英語版

    無料版のアドベリーダーを何とかダウンロードできたのですが、手違いがあったようで、英語版をダウンロードしてしまいました。これを日本語版に替えようと何度もチャレンジしたのですが、自分の知識ではいかんともしがたく、英語版をだましだまし使っています。日本語版にするには、どのようにしたらよろしいでしょうか?

  • IE7の日本語版と英語版を1つのパソコンの日本語環境のOS(windows xp sp2)上で動かせるのでしょうか。

    息子が海外から久しぶりに帰ってきたのですが、困ったことがおきました。実は私のパソコンはWINDOWS XPでIE7を使っているのですが、息子がアメリカにいた関係でIE7の英語版を私のパソコンに入れさせてほしいというのです。マイクロソフト社の英語圏のHPからダウンロード出来そうですが、1つのパソコンにIE7の日本語版と英語版を共存させることはできるのでしょうか。現状でIE7の英語版をダウンロードすれば私の使っている日本語版は上書きされて消えてしまうのでしょうか。またそもそもOSを日本語版のWINDOWS XPのSP2を使っていてIE7の英語版をこのOS環境で動かせるのでしょうか。どなたか詳しい方教えていただけないでしょうか。