• ベストアンサー

「ますらおぶり」(フランス語)

「ますらおぶり」はフランス語で musculine ではおかしい?ほかのぴたりの語はありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ご質問の「ますらおぶり」は『ますらお』でなく あくまで「ますらおぶり」と解釈いたしまして ● le style viril 国学者賀茂真淵らによる万葉集(Man.Yoshu -le recueil des dix mille feuilles-)の歌風 それだとはっきり示したければ 続けて particulierement apprecie par ~と記述 お示の形容詞masuculin(e)ですとfecondationを 連想させるので、この場合は、virilを選択 以上

その他の回答 (1)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

こんにちは。 ご質問1: <「ますらおぶり」はフランス語で musculine ではおかしい?> 1.おかしくはありません。ただ正しい綴りはmasculinとなります。masculineは女性名詞を形容する場合の、形容詞の女性形です。 2.masculinは精神的、肉体的に「男らしい」「男性的な」という意味で使われる一般的な語です。 3.名詞形はmacsulinite「男らしさ」となります。 ご質問2: <ほかのぴたりの語はありますか?> 1.日本語の「ますらお(益荒男)」とは、「強く堂々とした立派な男子」ということですから、それにぴったりの形容詞は、viril「男らしい」「雄々しい」になります。 2.他に精神的な男らしさに言及する俗語で、matcho(マッチョ)という語もありますが、語源は仏語ではなくあくまで会話で口語的に使われる俗語です。 3.virilの名詞形は、virilite「男らしさ」となりますが、「活力」「元気」という意味で使われることもあります。 以上ご参考までに。

関連するQ&A