• ベストアンサー

フランス語で励ますには・・・?

私はフランス語を勉強中の者です。普段は友人とフランス語でメールの交換をしています。最近、友人は仕事の事で(失業とか、フランスを出るか・・等)とても悩んでいるようなので励ましたいのですが、なかなか言葉がでません・・。「がんばって!」とか、「私は、あなたを応援してるよ~!」というような感じの事は、何と言ったらよいのでしょうか??友人は、日本語が全く通じません。とてもお世話になった友人なので、力にはなれないながらも、元気づけたいのです・・。どうか、教えてください~。。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 1.「がんばって」: Bon courage! が最もポピュラーに使われています。悩みの内容が軽い場合でも、深刻な場合でも、トーンを変えて自由変化に使われています。 2.「私は、あなたを応援してるよ~!」: Je suis toujour pour toi! 「私はいつもあなたの味方です」 pourは「~のために」という意味の前置詞ですが、「~の味方」「~を応援して」というニュアンスで使われますので、この仏文が最も適切だと思います。 応援する=supporter(支える)も使えますが、上記の表現をお薦めします。 3.他にも、 Je suis toujour disponible pour toi. N'hesite pas a me contacter quant tu voeux. 「あなたのためなら私はいつだってとんでいきます。 必要な時は、いつでも遠慮なく連絡してね。」 といった励ましの表現もあります。 (1)disponibleは「手が空いている」「待機して」という意味で使われています。 (2)n'hesiter pas a「~するのを遠慮しない」というイディオムです。 (3)また最初の文は、Je reste toujour a ta disposition.に置き換えることもできます。 4.ちなみに、上記では親しみを込めた呼称「tu」「toi」「ta」を使っていますが、相手が年配の方や、相手との距離感、敬意感がある場合には、「vous」をご使用下さい。 以上ご参考までに。

bardot07
質問者

お礼

ありがとうございます!!やはり、Bon courage ! が一般的なのですね。そのあとの文は、とても勉強になりました。早速メールしたいと思います。自分の気持ちを伝えられるよう、もっとフランス語の勉強をします~!!ありがとうございました。。

関連するQ&A

  • フランス語の音楽

    大学でフランス語を勉強している者です。 フランス語の勉強も兼ねて、フランス語で歌われている曲を聴きたいのですが、有名な「シャンゼリゼ~♪」しか知りません。 日本でも手に入れることが出来る、フランス語で歌われている曲を詳しい方に是非教えてもらいたいです。 よろしくお願いします!

  • フランス語また教えてください

    先日「また会えて嬉しい!」をフランス語にしていただいた者です。http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2326271 その節は大変お世話になりました。おかげさまで(?)応援していた選手は見事日本で優勝、描いたポスターにサインをもらい、選手にも何度か手を振ってもらって喜んだ私は調子にのって今度はファンレターを出そうなどと考えてしまいました。 しかし手紙と言ってもフランス語の文章など書けないので(英語でも無理なんですが…)得意のイラストでメッセージカードを作ろうと思っています。 カードには「優勝おめでとう」と大きく書きたいのですがこれはFecitations!で合っていますか? そして「手を振ってくれてありがとう。また来年も会えるのを楽しみにしています」という文章を添えたいと思っています。これをフランス語にするとどういう文になりますでしょうか?これは小さく書くので短い文でなくてかまいません。 よろしくお願いします。

  • フランス語に翻訳して下さい

    こんばんは。 「がんばってね。お元気で。」をフランス語にした場合、「Faites son mieux.Prenez le soin.」で大丈夫でしょうか。 フランスに留学している友人に手紙を送ります。 もちろん日本語で書きますが、最後に一言フランス語のメッセージを入れたいのです。 私は全くフランス語が分かりません。 翻訳サイトで調べてみたのですが、正しいのか自信がないので…。 よろしくお願いします。

  • フランス語で。。。

    いろいろ、ネットで辞書など調べたのですが、 日本語をフランス語に。。。。というのはなかったので 質問させてください。 フランス語で、「無限」と、「無限大」「力」とは何というのですか? どなたか教えてくださいませんか? どうしても知りたいのです。よろしくおねがいします。

  • フランス語の翻訳

    お世話になった男性の友人にフランス語で『とても感謝しています。ありがとうございました』と手紙に書きたいのですが、どのように書けば通じますか? また、日本の始めと終わりに書く、『(名前)へ、(名前)より』というのはフランス語にもありますか? もしありましたら、教えてください。 回答、よろしくお願いします。

  • フランス語について

    フランス語について。 お世話になります。 「la bonne qualité dans la vie quotidienne」 これで「日常の中の上質」と翻訳するのはおかしいでしょうか? もしおかしければ「日常の中の上質」という意味で使えるフランス語の文章をBonne Qualitéという言葉を使用した文で教えていただきたいです。 申し訳ありませんがお力貸していただけませんでしょうか。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • 早急にフランス語に訳してほしい。

    こんにちは。 いま、メールアドレスをフランス語にしたくて、 フランス語を勉強していたのですがブランクがあり、 全く分らない状態です。 「意味のある幸せを」 という日本語またはそれに近いものをフランス語にしたいのですが、 自分で調べても考えてもどうしても分らないのです。 知らないアドレスからの嫌がらせのメールが絶えないので 早く変更したいのですが、 どうしてもこの日本語をフランス語にして入れたいのです。 ご回答切実に待っております。

  • フランス語を活かしたいというだけで仕事を探すのはおかしいですか?

    現在独学でフランス語を学んでいる者です。まだ1年です。 子供の頃からフランスに強い憧れがあり、また言葉に対しても非常に強い関心がありました。 そんな中、先月実際にフランスを訪れてみたのですが想像以上に素晴らしく、 現地で言葉が通じたという事もあってますますフランスに魅了されてしまいました。 とにかくフランスが好きなので独学も苦になりません。 (以前英語の独学もしましたが、楽しめずにやめてしまいました) 検定なども1年に1回受けているのですが、こうなったらとことん極めて、 将来的にささやかでもいいので仕事の面でも役立てたくなってきました。 一番やりたいのは翻訳の仕事なのですが、フランス語は需要が少ないとどこに行っても聞きます。 他には雑貨のバイヤーなど、とにかくフランス語を活かした仕事がしたいのです。 本当は「やりたい仕事の為に、それに必用な語学を学ぶ」事が適切なのだとは思います。 しかし、私はなぜかフランス語に執着してしまうのです。 周りの人には 「で、なんでフランス語なわけ?」とか 「どうしてフランス語がいいのかそこの部分をハッキリさせないと 何をしたいのかわからないんじゃない?」など言われます。 …どうしてなのかと言われても、好きだからとしか答えようがないのです。 あとはあえていうなら先ほど述べたように、いくらやっても勉強が 苦にならないという事でしょうか…。 大好きなフランス語を活かして仕事をしたいという考えは、間違っているのでしょうか? 極端な話、フランス語を使う仕事の中で、英語も必要になるという事ならば 以前は大嫌いだった英語でさえも始めてしまいそうな勢いです。 歪んだ考えだとは重々承知ではありますが、どなたかご意見宜しくお願い致します。

  • フランス語で。

    F語辞書と言うサイトを紹介してもらったのですが、 自分の探している言葉が見つからなかったので 誰か訳して貰えませんか? 春色ってフランス語にするとどうなるのでしょうか? 教えてください。 また、フランス語を日本語で打ち込んで調べられるサイト ありませんか?

  • フランス語を教えて下さい。

    こんにちわ、フランス語で教えて頂きたいことがあります。 1.南仏の方言(?)で「可愛い娘さん」という意味の「ピッチュン」という単語のつづりを教えていただけませんか? 2.「ご結婚おめでとうございます。」はフランス語で何と書きますか? 友人の結婚祝いに刺繍をしたいのですが、私の力では 辞書すら引けませんでした。すみません・・。 どうぞ、よろしくお願いします。