• ベストアンサー

鬼殻焼

車海老(prawn)の鬼殻焼(殻つきのまま背割りにして、付け焼きする)、これ、英語でどのように表現すればいいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 「殻つき」という表現はwhole「全体の」「そのままの」を用いて表してもいいでしょう。 Grilled whole prawn with special sauce 「特別ソースで焼き上げた殻付車えび」 Grilled whole prawn perfumed with special sauce 「特別ソースで香り付けし焼き上げた殻付車えび」 などがあります。 ご参考までに。

sannsyokupann
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かりました。

関連するQ&A