- ベストアンサー
サイモンとガーファンクルの「トラブルドウォーター」の意味を教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この言葉の背景については、下のお二人の解説に譲るとして、この歌の邦題はズバリ、 「逆巻く水に架ける橋のように」です。英語に弱い私ですが、この歌は大すき! 昔、一生懸命調べたので、印象に残っています。 なお、「逆巻く」→流れに逆らって、波が巻きかえる。水底から波がわきあがる ように、はげしく波立つ(広辞苑より)です。
その他の回答 (2)
- uran3
- ベストアンサー率64% (282/437)
直訳すれば trouble=(水や空気を)波立たせる・騒がす ということですから troubled water=荒れた水面(海・川・湖など) となるのですが、 cricketさんのおっしゃるとおりの意味が この歌にはこめられていますので、 全体の歌詞を、ゆっくり味わってくださいね。
お礼
ありがとうございます。ずっと気になっていたことでした。
- cricket
- ベストアンサー率22% (107/466)
それは「たとえ」です。 そう言う現物があるわけではありません。 人生の中で生じる沢山の困難や問題を川にたとえているのです。 それで「僕が君を助ける橋になろう」と歌っているわけです。 「言語」と「詩」は違うのです。 一つの単語に色んな意味や思いなどを「象徴」させて練り上げる物です。 ましてやポールサイモンの詩を理解するためには、 英語の文学の素養のみならず、当時のアメリカの文化や社会を良く知らなくては本当に理解は出来ません。 例えば当時のアメリカで有名だったテレビコマーシャルのセリフがあったり、当時のアメリカ人なら誰でも分かるギャグがあったりする訳。 しかし、彼の歌は単純に英語の詩として読んでも味わい深い物ですし、 彼の、芸術的視野の広さ深さは今でも僕は敬愛しています。 いい作品に出会いましたね。 ポールサイモンが一人でギターの弾き語りをしているアルバムがあるのですが、詩と曲の美しさをより以上に感じることが出来る作品です。
お礼
ご丁寧に、ご回答いただき、ありがとうございました。 深いんですね。大変参考になりました。
関連するQ&A
- サイモンとガーファンクルについて
今ではこのグループの事を知っている人は ほとんどいないと思いますが・・・ サイモンとガーファンクルは 大喧嘩をして仲たがいをしていると聞きました。 どういう理由で喧嘩あるいは冷戦をしているのでしょうか? グループにつきもののお金の分配の問題なのでしょうか?? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- サイモン&ガーファンクルのANJI
サイモン&ガーファンクルのANJI弾けるよになりたいんですが、 弾きながら解説してるようなビデオって販売されているんでしょうか? 教えて下さい。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 楽器・演奏
- サイモン&ガーファンクルの「アンジー」の楽譜
「サイモン&ガーファンクル」の初期のアルバムの中にポールサイモンのギター・インストルメントの名曲「アンジー」がありますが、これの楽譜って手に入るもんなんでしょうか? 国内の「サイモン&ガーファンクル」の楽譜集に「アンジー」は出てきません。 どうしても、あのすばらしくかっこいい曲を弾いてみたいのですが、自力のコピーには到底無理があります。 どなたかご存知の方、教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 楽器・演奏
- ♪ 皆さんの好きな。。サイモン&ガーファンクル・・・
♪ 皆さんの好きな。。サイモン&ガーファンクル・・・ 皆さんこんにちは!! 初の洋楽アンケートです 今回は・・・ ☆サイモン&ガーファンクルです 「卒業」・・ダスティン・ホフマン主演の有名な映画です その主題歌が「サウンド・オブ・サイレンス」でした 明日に架ける橋・ボクサー・水曜の朝、午前3時・スカボロフェア 冬の散歩道などたくさんのヒットを出したデュオです 皆さんのお気に入りの曲は何でしょうか 回答よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- アンケート
- サイモンとガーファンクル時代の質問です
記憶が定かではないのですが、60年代もしくは70年代に サイモンとガーファンクルのように二人組のフォークを歌うグループで 一人が歌い、もう一人の人が朗読?するアメリカ?のグループがいたのですが 名前を全く思い出せません。曲調はサイモンとガーファンクルのような感じです。 どなたかご存じの方がいらっしゃれば教えていただければ幸いです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- サイモン&ガーファンクルの再結成
サイモン&ガーファンクルが再結成されましたが、日本に来日する予定はありますか? 私は大ファンなので、日本でコンサートが行われる場合、絶対観に行きたいと思います。 私は、サイモン&ガーファンクルの歌は、「CD、かレコード」でしか聴いたことがありません。 ぜひ、一度生で聞きたいと思います。 それと日本でも、たぶん人気のある歌手と思われるので、日本でコンサートが行われた場合チケットの入手が難しいと思われます。 それともファンは少なく、チケットの入手は簡単かな? 日本に来る可能性と日本でコンサートが行われた場合チケットの入手の難易度を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- サイモン&ガーファンクルで
サイモン&ガーファンクルの曲で題名を忘れてしまったのですが、友人とハモった時に、aをエイーと一人が発音し、もう一人がアーと発音している歌詞があって、私のパートはエイーでした。 このハモリをご存知の方で、aをエイとアーと二人で使い分けている理由をご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 もう20年前の事なので、題名を書けずごめんなさい。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- サイモン&ガーファンクルを聞く60歳の女性
サイモン&ガーファンクルを聞く60歳の女性 他のアーティストを聞くとしたらダレでしょうか、引きこもりがちな彼女に話を合わせたいのです。 大学生時代にレコードを収集するのが好きだったようで、レコードとアコースティック(クラシック?)ギターが今でも押入れにあるみたいです。フォーク系なんでしょうか? 邦楽でもかまいません。回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- サイモンとガーファンクルの「四月になれば彼女は」の歌詞の意味
サイモンとガーファンクルの「April Come She Will」という歌の歌詞がここのURLにあります。 http://www.sing365.com/music/Lyric.nsf/April-Come-She-Will-lyrics-Simon-and-Garfunkel/2FCCD814E5B7CED848256896000E5CE0 この歌詞の意味がよくわからないので、教えてください。 7月に彼女は飛ぶだろう 8月に彼女は死ななければならない とありますが、「飛ぶ」ってどういうことでしょうか? またどうして死ななければならないのでしょうか? 9月には思い出すだろう 新しかった恋も古びたと とありますが、これはどういう心境なのでしょうか? 「彼女」を愛してはいないよう思われ違和感があります。 気まぐれな若者の恋をうたっているのか、それとも純愛とうたっているのでしょうか? 読解力がなく、よくわからないので教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
自分なりの邦題をおっしゃってくださって、うれしいです。 ありがとうございます。 「逆巻く」という日本語訳は気に入りました。