• ベストアンサー

どういたしまして

ユーウェルカムですよね? それの強調とゆうか、 「いえいえ、どうぞどうぞ、全然構いませんよ」 「なんのこれしき」「たやすいことです」 のような、相手に恐縮させない応用にはどんな言葉を 使えば良いのですか? 「ユーウェルカム」は、なんとなく相手のお礼に 対する、「よろしい」とゆうような、えばってる 匂いがしてしまうのです。(僕だけかな?)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2891
noname#2891
回答No.6

>「よろしい」とゆうような、えばってる 匂いがしてしまうのです  よーくわかります。日本語ではほとんどといっていいほど「どういたしまして」なんて言いませんよね。エラソーにきこえますから。  しかし、ある時ふと気づいたのです。You are welcome. の意味は「どういたしまして」ではなく「(これくらいのことでしたらいつだって)大歓迎ですよ」なのだと。したがって、英語では決して威張った感じは与えないのです。  "Thank you very much." と言われた場合は "You are VERY welcome." と返すこともありますが、そう気にすることは無いでしょう。相手が「恐縮する」なんてことは一切ありませんから、ばんばん使って構いません。

その他の回答 (11)

回答No.12

My Pleasure!とかAnytime!なんかどうでしょう? いつでもどうぞって感じでよく使います。

回答No.11

以前、英国に居た時に大家のおばあちゃんは 「never mind」といつも言ってました。 「ネバ・マイ」=「いいのよぅ~」って感じで。 フォーマルな席ではどうかわかんないですが、 友人間だったらOKじゃないでしょうか?

noname#11476
noname#11476
回答No.10

You're welcome は普通につかいます。(ユーァウェルカムと'reの発音を忘れずに) 「どういたしまして」という普通の言葉です。 えばったようなかんじかするというのは日本語訳を考えすぎでは? 特にこういう言葉は直訳はまったく違いますし、そもそも習慣でどういうかなども違ってきますので。 How are you もよく空港のカウンターなど接客で使われますけど、日本では「お元気ですか」などといいませんから。 逆に「お疲れ様でした」は対応する英語がないし。 ちなみに、You're welcomed としてはいけません。 こちらはbongo8さんが言うようなちょっとえばった感じ?かどうかはともかくとして使われません。 (多少違う意味として使われることはあります。えらそうな感じもするといえばしますかね。) では。

  • satokoc
  • ベストアンサー率30% (10/33)
回答No.9

南半休の某国に住んでますが、お店でも友達でも何でもThank you と言えば必ず That's all right と返ってきます。始めは変と思って ましたが、慣れてしまったら私も You are welcome は全く使わなく なってしまいました。あと、No problems と返ってくることも有ります。

  • ivy-love
  • ベストアンサー率8% (1/12)
回答No.8

いろんな言い方があると思いますが 私は 「コレこそ私の幸せなのよ!」 っていう感じがして 『it's my pleasure!』 と言う言い回しが好きです^^;

noname#2671
noname#2671
回答No.7

お友達関係とか、あるいはお客さんと 店員さんとか気さくにという意味でなら たくさんありますよ。 "No problem" "it's ok" "sure" "sure thing" "Don't mention it" "it's my pleasure" などなど。

  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.5

『You're welcome.』がきちんとした答え方だと思いますが、 もっとくだけてというのでしたら、『No problem.』でよいと思います。 http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=problem&sw=0  『It's all right.』でも、構わないと思います。 http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/ej-more_print.cgi?MT=ALL+right&ID=EJ-008670.txt&sw=0

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=problem&sw=0
  • YJK
  • ベストアンサー率30% (76/247)
回答No.4

前の方のようにNo problem.でもいいし、 That's nothing. Anytime. My pleasure. などなどいろいろありますよ。インターネットを 探しても見つかるんじゃないかなぁ。

  • ichien
  • ベストアンサー率54% (733/1334)
回答No.3

こんにちは。 “Not at all.”だけじゃさびしいから、もう少しなにか足してみます? あとの回答に期待(そんなことなら初めから答えるな。恐縮)。 

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/ej-more_print.cgi?MT=all&ID=EJ-008670.txt&sw=0
  • hnacl
  • ベストアンサー率40% (27/67)
回答No.2

no problemで良いと思います。

関連するQ&A