- 締切済み
小島よしお オッパッピー の語源
Wikipediaで見ると、もともとのオッパピーは、卑猥な言葉だったらしいが、他の芸人にダメ出しを受けて「オーシャンパシフィックピース(Ocean Pacific Peace)」に変更したためだといわれているとありましたが、 卑猥な言葉の方はどんな言葉だったのですか?
- on-therock
- お礼率68% (42/61)
- 俳優・女優
- 回答数2
- ありがとう数6
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 小島よしお。「オッパッピー」について
小島よしおの「オッパッピー」という言葉の意味を教えて下さい。ウワサで聞いたのですが、「オッパッピー」というのは、世界平和を願った言葉らしいんです。オーシャン・パワーズ・・・・そこからはよく覚えていないのですが、それを略した?らしいんです。海パンいっちょになること自体が、世界平和を願っているんじゃないか(非武装ですから)と思うんです。「オッパッピー」について詳細を知っている方がいましたら、教えて下さい!
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- Ocean Pacific Peace
お笑い芸人の小島よしおの「オッパッピー」についてです。 これは"Ocean Pacific Peace"の略で、意味は「太平洋に平和を」ですが、これは文法として成り立っていないと考えました。 ※この質問は英語としての質問です。お笑いとしては問題無い等のご回答はご遠慮願います。 質問に移りたいと思います。 1."Ocean Pacific Peace"は文法としてどうなんでしょうか?また、これを訳するとどうなりますか? 2.「太平洋に平和を」は"Peace to the Pacific Ocean"でいいのでしょうか? 3.太平洋について"Ocean"を頭にする場合、"The Ocean of Pacific"でもいいのでしょうか? 4.「太平洋に平和を」の英訳を"Peace to the Pacific Ocean"以外でお願いします(これで問題ない場合は無回答でお願いします)。
- ベストアンサー
- 英語
- (the) Pacific Ocean
最近、英文でエッセイを書きました。 太平洋をPacific Oceanとしたところ、「the」が抜けていると指摘を受けました。 the Pacific OceanとPacific Ocean...言語的には、違いはありますか?
- 締切済み
- 英語
- もしもあなたが小島よしおなら・・・
もし、あなたが今年大ブレイクした小島よしおならこれからどうやって生き残りますか?? 今後についてどう考えますか?どう行動しますか? *できる限り芸能界にとどまりたいという気持ちで考えてください *諦める選択肢もアリですが、葛藤してください 最後に・・・非常にくだらない質問で申し訳ないです。
- ベストアンサー
- アンケート
- 小島よしおさん
おはようございます。 小島さんって毎日鍛えたり、移動手段は自転車だったりしますよね?? だけど細くてキレイな筋肉ですよね?? 私は自転車を乗り続けると太い筋肉になりがちです。 どういう乗り方をすればあのようなキレイな筋肉の付き方になるのでしょうか?? また、自転車の種類によって鍛えられる部分が違うのでしょうか?? 私は今、20インチの折りたたみ自転車の購入を考えてるのですが・・・座イスが高いやつの方が良いのでしょうか?? その辺も詳しく教えてください!
- ベストアンサー
- その他(ダイエット・フィットネス)
- 小島よしおさんは生き残る?
お笑い芸人の小島よしおさんって生き残ると思いますか? 僕は今までの一発屋とはなんか違う雰囲気を感じます。 おそらく僕は生き残るような気がするんですけど、どう思いますか?
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 小島よしおについて
小島よしおに顔が似てると言われ、ショックで、毎日辛いです。イメージ良い人なら良いですが、裸芸人はイメージ悪く、カッコ悪くないですか?私自身顔が凄い濃いせいもあると思います。立ち直る為に、アドバイスよろしくお願い申し上げます。
- 締切済み
- タレント・お笑い芸人
お礼
ありがとうございました