• ベストアンサー

フランシスコザビエルの布教の時・・・

ザビエルが日本にやってきて布教するさい、通訳は日本人だったのでしょうか?それともポルトガル人?まさかザビエル本人が日本語話せたのでしょうか?

  • 歴史
  • 回答数6
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#38075
noname#38075
回答No.4

No,2です。 先の回答の補足です。 アンジロウは、鹿児島で殺人を犯し東南アジアに逃亡していた人です。 マラッカで、いわゆる、教会に「懺悔」をしに行って、ザビエルと出会うのです。 アンジロウがキリスト教徒になるのは、それからです。 通訳に向かなかったのは、方言がきつかったせいだと思いますが、これはアンジロウが悪いのではなく、当時の日本には、標準語というのがありませんから・・・。 明治の頃に、九州の人と東北の人との会話ができなくて、「これではいかん」という事で、首都・東京の言葉をもとに「標準語」というのを作り、義務教育の「国語」で教えて、初めて全国の人が会話が可能になったくらいですから・・・。 ちなみに、ザビエルは、長身でかなりのイケメンだったようで、日本語ペラペラになった後は、けっこう女の子にモテモテだったらしいですよ。

hirarno36
質問者

お礼

鹿児島弁はきついので、日本人同士でも他国の人には分かりづらいでしょう。懺悔が元でキリスト教徒になったのがマラッカなのですね。 ザビエル様はカッコよかったのですか。ウラヤマシイです。 諸国の大名に通訳として謁見できたのも彼にとってプラスになったのでしょうかね。いろいろ大名に聞かれ彼自身も興味を持たれたのでは、と考えてしまいます。その後アンジローは通訳や布教の先駆者となったのか、逃亡者として海外へまた戻ったのか?興味はつきません。 再度の回答ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • komes
  • ベストアンサー率29% (147/494)
回答No.6

海外で布教活動を行う宣教師は現地の言語に早く精通することは必須の能力です。 従って宣教師としては強固な信仰心と共に語学を学ぶ能力が必要だったと思います。 ザビエルも同様な選考試験を経ていたと思われます。 従って適当な手ほどきが出来る教師があればそれから言語の構造や発音などを学ぶことには優れていたのではと思います。 彼はかなり短期間で日本語をマスターしたと思いますがその素質があったのだと思います。 想像が多いですがこういう解釈もご参考に。

hirarno36
質問者

お礼

komes様毎度ありがとうございます。 アンジローの鹿児島訛りの通訳が中国地方や畿内の大名(含む信長)にどこまで通じたかどうか疑問です。アンジローに日本語習うと鹿児島弁になってしまいますね。鹿児島訛りのザビエルはちょっと・・・(笑) 確かに教える立場ですから、頭は良かったとは思いますね。 その後のアンジローに関する消息などはどうなったのでしょうか?ご存知の方がおられましたらご一報お願いします。 考察ありがとうございました。

  • koukunn
  • ベストアンサー率9% (14/141)
回答No.5

インド人が通訳だと言う説もあります。 私はインドのゴアのボンジェムズ教会で ザビエルにお目にかかってきました。 いけ面かどうかまでは分かりませんでしたが 結構な長身だというのは分かりました。 私は、タイには20回以上行っています。 海外旅行は、32ヶ国に行きました。 インドは、もうかれこれ6回くらいは旅行しているので なんでもしっているのですよ(●^o^●)

hirarno36
質問者

お礼

天竺に行かれたのですか。うらやましいです。 インドのザビエルはイケ面ではなかったのですね。東インド会社はもっと後世ですが、東周り航路にあたるのでしょうか? そうするとその頃のインド人に日本語がしゃべれる人がいた訳ですか。 海外旅行もうらやましいです。 回答ありがとうございました。

  • hukuponlog
  • ベストアンサー率52% (791/1499)
回答No.3

>アンジローがクリスチャンになり、渡海するほど いや、話は逆で、彼は海外に出てキリスト教に触れ、信者となったようです。当時は、鎖国をしていませんから、交易などで日本人が東南アジアにいることは、不思議ではなかったようです。

hirarno36
質問者

お礼

完全に勘違いしていました。ご指摘ありがとうございました。 なるほど、東南アジア(ルソン、台湾など)ですか。当時のヨーロッパ情勢はあまり知りませんが、やはりキリシタンや貿易商が東南アジアにも来ていて、そこでアンジローと知り合ったのですね。 再度の回答、ご指摘ありがとうございました。 しかし、アンジローの逸話は奥が深そうですね。ザビエルとの馴れ初め(ヘンな表現ですが)や布教が終わってザビエルが帰国してからの彼にも興味があります。

noname#38075
noname#38075
回答No.2

アンジロウは、あまり通訳はうまくなかったようです。 かと言ってザビエルがカタコトの日本語で話しても、失笑をかうだけだったので、彼は猛勉強して、まもなく、禅宗の僧侶と禅問答ができるくらいに上手くなっています。

hirarno36
質問者

お礼

ザビエルが日本語をアンジローに習ったのですね。もどかしさもあったのでしょう。異国の神、キリストが分からない日本人に通訳を介して布教するのには限界もあったのでしょうね。 ザビエル、ただものではありませんね。 回答ありがとうございます。

  • hukuponlog
  • ベストアンサー率52% (791/1499)
回答No.1

ザビエルが日本に布教をするきっかけとなったのは、実は海外で一人の日本人に会ったからです。その人物(もちろん彼もクリスチャン)が、日本への布教を勧め、同時に通訳としても活躍しました。 その人の名は、アンジローと言います。これは、ザビエル自身の書簡に書かれていますから、事実でしょう。

hirarno36
質問者

お礼

アンジローがクリスチャンになり、渡海するほどになるキッカケは何だったんでしょうね。やはりザビエル以前に誰か外国のクリスチャンに会ったからでしょうか? ザビエルに勧めまた、自身も通訳をするとはよほど敬虔なクリスチャンだったのがわかります。 ジョン万次郎のように何か凄い裏話がありそうですね。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ザビエルについて。

    ザビエルはなぜ布教の地を日本にしたのですか? 後、ザビエルが他にどこに布教に行ったかおしえてください。 できれば、参考になるサイトもおしえてください。

  • フランシスコ・ザビエルはどうしてインドにいるの?

    以前インドを旅した時、ゴアと言う町にザビエルの 遺体があったのですが、なぜインドにあるのでしょうか? たしかにザビエルはインドに行ったことがあると思うの ですが、亡くなったのは中国では? しかも、出身はスペインだかポルトガルでは?

  • フランシスコ・ザビエルの手紙の一文を解読して下さい

    フランシスコ・ザビエルが書いた手紙の中で、以下の文章の意味が分かりませんでした。これは一体どういう意味でしょうか?親切な方、どなたか教えて下さいますと幸いです 『なぜなら、他の人びとの霊的な助けとなる代わりに自分自身が滅びてしまうからです。』 これは要するに、即身仏のように、自分が死ぬことによって人を精神的に助けるという意味でしょうか? ご回答お待ちしております。 ちなみに、手紙全文はこちらです。 ↓ フランシスコ・ザビエルからの手紙(7)  この手紙では、日本で宣教するイエズス会員にザビエルが求める資質が示されています。 「〔日本では〕さまざまな苦労に〔耐えてゆかねばならない〕ので、年老いた人に適した土地ではありませんし、また〔実社会で〕大いに経験を積んだ者でない限り、若い人には不向きです。なぜなら、他の人びとの霊的な助けとなる代わりに自分自身が滅びてしまうからです。日本の地にはさまざまな罪があって、それに陥る危険があります。〔日本人の行為を〕とがめる〔神父を〕日本人はよく観察していますので、〔神父の〕ごくわずかな〔欠点〕がつまずきとなります。私はこれらのことについてシモン神父、もしも彼が不在の時にはコインブラの院長にあてて詳しく書きます。  もしもあなたがコインブラへ命令して、日本へ派遣を希望する会員たちはまずローマに行って〔あなたに会わ〕なければならないと決めてくださるならば、私にとって大きな喜びとなるでしょう。スペイン語かポルトガル語を知っているフランドル人やドイツ人は日本へ〔派遣するのに〕適していると思います。なぜなら、彼らは身体的ないろいろな苦労に耐えることができますし、また坂東の酷寒をも耐え忍べるからです。スペインやイタリアの学院にはこのような人達がたくさんいると思いますし、またスペインやイタリアで説教するためには言葉が不充分であっても、日本へ行けばたくさんの成果を挙げることができます。」 (特集-聖フランシスコ・ザビエル 7 2006/4/21)

  • サンフランシスコザビエル と書くと何故×になる?

    学校のテストでザビエルの事を「サンフランシスコザビエル」と書くと絶対×になりますが ザビエルの本名は「聖フランシスコ・デ・ザビエル」なので日本語で言うと「聖フランシスコ」は「サンフランシスコ」です なのにサンフランシスコザビエルと本名を書くと×にされるのは何故ですか?

  • ザビエルの横の…

     よく教科書にのっている「フランシスコ=ザビエル」の 絵の中に書いてある アルファベット(外国語?)の意味を教えてください♪

  • ポルトガル語回答者の皆様

    姪と雑談をしていて「おんぶ」がポルトガル語だと言うので考えてみたところ、肩がOmbroですからなるほどとおもいました。 ポルトガル人宣教師が日本で布教をするには、こども達と親しくなるのが近道だったと推測されます。親しくなるにはおんぶなどをしてあげたのでしょう。 日本語と思って使っているけど意外にもポルトガル語だった! という話がありましたら教えてください。あと意外なものでは京都の先斗町がポルトガル語なんだそうです。 それと日本人が言うオランダという名前。これはポルトガル語ではないかと思っております。ポルトガルの宣教師がそう教えたのでしょう。

  • ペリーとザビエル

    今からこの二人について質問をします Q1ペリーとザビエルこの二人は日本の歴史でも有名ですよね。 ここでアンケートです。 この二人のどちらかが、より日本の歴史を変えたと思いますか。 決定的な証拠とかをお願いします

  • フランシスコザビエルは何人?

    3人の子持ちです。 標記、真ん中の中2の子は、ポルトガル人と言いましたが、一番下の小6の子は、スペイン人だと言います。私もポルトガル人と思いました。 しかしネットで調べるとスペイン人とあり、子供の教科書にもスペイン人と書いてあります。小6の子は、負けを認めろ と言いますが、どうも負けた気がしません。どっちが正しいでしょうか? 私の単なる思い違いでしょうか? もちろん、鉄砲伝来 との関連もあると思います。 しかし、件の小6の子は、ゲンシモノガタリ(ゲンジではなくゲンシ)の作者はムラサキシノブ(シキブではなくシノブ)とか言って、笑わせてくれます。マクラノクサシというのもありました。。。 こんなのが身近にいて、まじめな顔をしてスペイン人と言われると、もう何が本当かわからなくなりそうで怖いです! 歴史は変わるものなのでしょうか?  誰か助けて~

  • 「フランシスコ・ザビエル」について教えてください

    学校の宿題でザビエルを調べるのですが、よくわかりません。教えてください

  • フランシスコ・ザビエルについて

    フランシスコ・ザビエルについて詳しく知るにはどこにいけばいいですか?