• ベストアンサー

アヴリルが鏡を割るシーン

もう前の話ですがセカンドアルバムの3番目の曲Don`t tell meのプロモでアヴリルが鏡を割るシーンがありますが、あれって本当に本人が割っているんでしょうか。 よく見ると右手の拳に血が滲んでいるように見えます。 けっこう衝撃なシーンだったので知りたいです。

noname#42326
noname#42326

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

多分本人が割っているのでは? 鏡にも本人っぽい顔が映っていますよね?あれはスタントマンや影武者で、あそこまでAvrilに似させるのは無理でしょう。 それに、CGでAvrilの手を再現して手だけを映して鏡を割っているように見せる手もあると思いますが、わざわざAvrilの全身が映り、本当に割っているかのように見えるので、本人が割っているのでは?と私は思います。 まぁある程度怪我しないように工夫はされていると思いますが。

noname#42326
質問者

お礼

そうですよね。鏡に映っているのはアヴリル本人によく似ているので、本当に割ってるの?なんて思って調べてみましたが、こんな衝撃なシーンなのに話題になっていなくて、気になっていました。 最近の3rdアルバムのガールフレンドのプロモの池に落ちるシーンはこれも本人?アヴリルらしーななんて思っていたらアヴリルが自分で「あれはスタントマンを使った」と言っていたのでこの鏡を割るシーンも違うのかな?って思ったんです。 お返事ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

1です。そうそう、忘れてました・・・。 2さんが言っている通り、そういうフェイクもあります。 最近はハリウッドなどの技術も上がっていますしね。 血には気付きませんでした。 そこまで手が込んでいるかも謎なので、血の可能性は低いのでは?

noname#42326
質問者

お礼

技術はすごいですね。 血は私もYou Tube の映像で見たので画像が粗くてはっきりとは確認できていないのですが、リストバンドみたいなのを手のひらの方にずらしているんですよね。 それで握りこぶしを作ると山が出来るところに血がついてる感じがしたんですが。 う~んなぞですね。お返事ありがとうございました。

回答No.2

まだメイキングを見てないので想像ですが、 いろんなプロモのメイキングを見てると、 ガラスを割るシーンでは、飴ガラスや樹脂などを使ってるみたいですよ。 見た目や割れ方はリアルだけど危なくないそうです。 なのでそういうのを使ってるんじゃないかと思います。 (血はリアルにする為の演出じゃないかな。)

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A3%B4%E3%82%AC%E3%83%A9%E3%82%B9
noname#42326
質問者

お礼

そんなのがあるんですね。 じゃあそれを使ったのですかね。飴ガラスでも人が鏡のように映ることも可能なんでしょうか? ファーストアルバムのプロモでもバスケットのゴールに回転しながらシュートしている映像があってコマ送りしてみても本人にしか見えないのでアヴリルってすごーいと感心してたんですが。 お返事ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 鏡を見ているシーン

    洋画で女優さんが鏡を見ているシーン(手鏡でも鏡台でも)を集めています。 何かお心あたりのあるかたいらっしゃいますか? 映画の年代的にはできれば少し古めがいいです。 女優さんは、少し大人な感じで品性が感じられる人(例えば、カトリーヌ・ドヌーブ)であればなおベストです。 皆様、よろしくお願い致します。

  • FMで流れていた曲のアーティストを捜しています

    去年の夏にFMで「love won't let me wait」という曲を耳にしました。ルーサー・ヴァンドロスのアルバムで知っている曲で、そもそもツボを押さえたセクシーな曲だと感じていたのですが、FMで流れたその曲は、全く様子が違い、男女のデュエットで、まるでそのラブシーンを見ているかのような「ささやき」というか「喘ぎ」というか何とも言えない悩ましいボイスが融合した曲に仕上がっていました。 もう一度聴きたくて仕方ないのですが、どなたが心当たりがありましたら、アーティストを教えてください。 よろしくお願いします。

  • センター問題で困っています。

    センター問題で以下の問題と似たような問題がありました。(著作権の・・・と質問を投稿するときに注意書きがあったので、最小限で問題を自分なりに書きかえました) A:I'm from Shanhai china. B:Really? I spent a couple of weeks in CHINA last year, but I didn't visit Shanhai.( ? ) A:It's a wonderful city. 選択肢 1. Haw about it? 2. What's it like? 3. Can you tell it to me? から(?)に当てはまるものを選ぶのですが、私は3番だと思いました。2番かなと迷ったのですが、2番だとそれはどの様な物にたとえられますか?と言う意味がありそうだと思ったので。答えは2番なのですが、3番と2番の違いが分かりません。どなたかアドバイスをお願い致します。

  • 損害賠償?助けて~なんといえばいい?

    先日、近所の家族ぐるみで仲良しの家の6年の女の子に玄関のレンガで出来た飾り壁を壊されました。 横に停めていた車に右手をついて、左の手足を高く上げてロンドン橋を作る様な形で蹴りました‥ 丈夫なレンガですが、壁として作っておらず、しっかりしたセメントで固めて積んでいるだけで、何らかの横からの強い衝撃があれば倒れます。 衝撃をあたえなければ何年ももち、くずれません。業者もみてそう言ってます。 他所の玄関の物に足で蹴るような事をしたから壊れたはずなのに、本人は蹴ろうとしたら、蹴る前に倒れ出したと言うらしく、親はそれを信じています。 でも、うちの子は足が伸びるまで蹴っていたのをみています。 思い入れのある壁で、小さいけれど何十万もかけています。 修理をしようにも特注レンガでもう手に入りません。 残りで違う形にするしかありません。お気に入りのステンドグラスのブロックもつけていましたが、治らない事にショック、更にちゃんとした謝罪がないのが一番信じられないです。 親も反対から倒れるとこも見ていたのに、悪いと思わないのか不思議です。 子供がした事とはいえ、高価な物、10万以上はかかるのに修理代は泣き寝入りしないといけないのでしょうか? 相手は弁償しますとは言ってくれていません。 うちが逆の立場なら直ぐに謝罪し、高くても弁償し、直ぐになおします。 こんなグチャグチャの玄関でいつまで過ごせばいいの~~T^T どっちが払うべき?

  • アヴリル似で…

    ヴォーカルがアヴリルに似た感じで、もちろん女性ヴォーカルで、バンド名に(バンドか分かんないけど…)『トラック』とか入っていた気がします。(うろ覚えです。。)けっこうちょくちょく耳にしたことがある曲なんですけど、どなたか、こんなヒントで分かる方いらっしゃいますか?? どうしても見つけ出したいんです。教えて下さい!!

  • アヴリル系で・・・

    私はアヴリル・ラヴィーンみたいな感じの歌手が 好きなんですが、他にアヴリルの「Girlfriend」 みたいなかんじのロックを歌っている洋楽歌手を 教えてください!

  • 添削お願いします。

    テーマ(交通) 1.交通渋滞にも関わらず、私はどうにか時間内に空港に着くことが出来ました。 2.私は自動車を運転して30年になるが幸いこれまで事故にあったことが無い。 3.すみませんが、最寄の郵便局へ行く一番良い方法を教えていただけませんか? 1.Though traffic was heavy, I maneged to get to the airport in time. 2.I have been driving for almost thirty years and happily haven't experienced an accident. 3.Excuse me, could you tell me the best way to nearby post office? ちょっと心配なのは2番ですが、もしかして「30年間ずっと車を運転し続けている」という意味になってしまってるなんてことはないでしょうか?なってたら大いに笑ってください... ちょっと文のレベルは下げたので減ってるとは思いますが、それでもまだまだたくさん間違えがあると思いますのでご指摘よろしくお願いします。

  • よろしくお願いします

    I’m in my 30s and married to a sweet, wonderful man but lately am not sure I want to be. I never really dated and was only in two relationships (my husband being the second). Friends tell me I skipped “the bad part” and didn’t miss anything by finding a keeper right away, but I feel like I missed out on a lifetime’s worth of experiences, to the point I keep considering leaving an otherwise functional marriage for the single life (and yes, I realize I could create a lifetime of experiences with my husband but can’t muster interest in the idea). my husband being the secondはなぜisではなくbeingが使われているのでしょうか?あと、ここでのkeeperはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • わからない個所を教えてください。

    We stare at our glasses until they are warm in the sun, and not so nice to drink, but we can’t find out the answer; in the end, the little beads of liquid vanish as mysteriously as they arrive.(前回の終わりの部分です) He wants to know why the rock in the sides of the valley is arranged in layers like a stack of sandwiches, even where the farmers haven’t cut terraces. Lena has told me about terraces – that they are to hold the rain for the olive trees – and shows me how water runs down the sloping street next to the church but gathers in puddles on the church steps, an idea I grasp quickly. But she has never told me about the hidden sandwiching of the rocks, and when I ask her, she only shrugs and says that is just the way they’re made. Jamie wants to know everything about Altesa. He quizzes me on everything he notices or can think of: about things, and places and people. I tell him all about me, and what I like and don’t like. I tell him about my family – things which I don’t really know myself but have in turn been told – like when we used to live in a different place. London. My parents still talk about it sometimes. He makes me tell him about the people – the figures he’s seen around town, the other children, our neighbours. I pour out all of Lena’s patchwork history of the town while he sits, attentive, soaking it up again. And I tell him the things Lena doesn’t know, or doesn’t like to mention: like Lucia being a witch. Like Signor Ferucci. ****************************************** 主人公のAlexはartistで、展示会に備えるために、幼い頃過ごしたイタリアに戻ってきています。この英文は幼い頃の回想シーンです。 He wants to know why the rock in the sides of the valley is arranged in layers like a stack of sandwiches,~のlike a stack of sandwichesの個所がいまいちイメージできません。どんな感じなのでしょうか? Lena has told me about terraces – that they are to hold the rain for the olive trees – and shows me how water runs down the sloping street next to the church but gathers in puddles on the church steps, an idea I grasp quickly. の最後にan idea I grasp quickly(私が素早く掴んだ考え)とありますが、これはどういうことを言っているのでしょうか?英文の最後にこの言葉がついているのがわかりません。 I tell him about my family – things which I don’t really know myself but have in turn been toldの中のin turnとは”順番に”という意味ですか?順番に話されたもの? I pour out all of Lena’s patchwork history of the town while he sits, attentive, soaking it up again.の中にあるLena’s patchwork history of the townとは、Lenaのパッチワークの町の歴史、ですか?どういう意味でしょうか? 最後のAnd I tell him the things Lena doesn’t know, or doesn’t like to mention: like Lucia being a witch. Like Signor Ferucci. は、Lenaが 魔女であるLuciaの事やSignor Ferucciの事は知らないか、話したくない、ということですか? 教えてください。お願いします。

  • 鏡?かがみ?

    どっちかわからないのですが、会社の方が、それは「かがみ」だから・・・ みたいな表現を使います。 手本、見本、原本みたいなものをさす時に使っているようなのですが、意味がわかりません。 ご教授ください。

専門家に質問してみよう