• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

whenの用法

  • 質問No.3275770
  • 閲覧数77
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 2% (32/1172)

The business mistakes the CEO made caught up with him later when the business folded.の文で”その最高責任者が犯したビジネス上のミスは、後になって彼に悪い結果をもたらし、その会社は倒産した。”となっているのですが、これはwhenのどのような使い方になっているのでしょうか。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 55% (93/168)

これはlaterがいつの事をいっているのかwhen以下で説明されている関係代名詞になると思いますが??

私的には英文と翻訳がいまひとつしっくりこないのですが。。。
ご参考までに。

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 40% (1414/3521)

直訳
ビジネスを畳む時になって(その時になって)その最高責任者が以前に犯した(経営上の)誤りがその最高責任者に追いついた。

意訳
自分のビジネスを畳もうとした時になって、以前自分が犯した経営上誤りのツケを払う羽目になった。

mistakes catche up with - 誤りが追いつく → その誤りが現実問題となる → その誤りのツケを払うことになる この文ではこれがミソ。

when - の際、の時になって、の時

この「when」の文法を聞かれても、拙者にはトンと判らないし(余り興味も無い)ので、これにてご免下さい。
  • 回答No.2

ベストアンサー率 23% (25/105)

専門家ではないので,参考程度で。

=and thenの関係副詞ではないかと思いますが....。
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ