• 締切済み

英訳、これであってるの??

koolbeanzの回答

回答No.4

アメリカ在住の日本人です。去年私も自分の結婚式の招待状を英語で作ったばかりです。skermitさんの質問に対する直接の回答ではなく、どちらかといえばFYIになりますが。。。 アメリカの場合は、一般的に結婚するカップルが経済的なものまですべて自分達で行う時だけ二人の名前でゲストを招待します。両親に援助してもらう場合は両親の名前で招待するのが礼儀らしいです。 例) Mr. and Mrs. Taro Yamada request the honor of your presence at the marriage of their daughter Hanako to Ken Yoshida... "The Knot" というサイトには役に立つ情報がたくさんあるので参考にしてみてください。

参考URL:
http://www.theknot.com/ch_article.html?Object=AI980914211832&keyword=INVITATIONS&channel=&subchannel=

関連するQ&A

  • 英訳について。

    英訳についてです。アメリカの友人と今回の地震についての会話が一通り終わったのちに、下記のようなメッセージがきました。 Just wondering, have you heard of any earthquake damage from any of our family or friends? これは今回の地震についてか、今回の地震ではなく今までのことか、どちらのことを言っているのでしょうか? みんな無事だと言った後なので、ちょっと混乱してしまいました。

  • 離任式 代表の言葉

    こんにちは 私は7日に行われる中学校の離任式で生徒代表として挨拶をすることになりました。 私の学校は離任する先生一人一人にメッセージを読みます。 その際、私は校長先生へのメッセージを読むことになりました。 話の内容自体はすぐに決めることができました。 しかし、いざ書き出そうとすると書き出しにどのようなことを書いたらいいのか分からなくて困っています。 何か、このようなときに使う決まり文句みたいなどがあれば教えて下さるとうれしいです。(説明が下手でごめんなさい)

  • ホームページの制作方法で・・

    お尋ねします。 ホームページの制作方法で、 PC上の画面から携帯アドレス(任意)へ 「特定の文面」を送信する方法を教えていただけないでしょうか? つまり、 (1)AさんがHPを見ます (2)HP上の「○△◆○」という決まり文句を  Aさんの携帯【・・・@docomo.ne.jp】に送りたい 次に (1)Bさんが同じHPを見ます (2)同じHP上の「○△◆○」という決まり文句を  Bさんの携帯【・・・@ezweb.ne.jp】に送りたい 同様に (1)Cさんが同じHPを見ます (2)Cさんの携帯【・・・@___】に送りたい ということです 上記方法を確認できるwebサイトを教えていただいてもOKです よろしくお願いいたします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    My husband and I live in a small, tightknit development full of families with young kids. We were excited to become new parents a month ago and feel more included in the neighborhood already. Our backyard is a large hill sloping down from the street toward our house, and as my husband and I can testify, it’s great for sledding. Our backyard is a large hill sloping down from the street toward our houseの和訳をよろしくお願いします

  • 「心をこめて…」の英訳について

    「心をこめて あなたのお母さんの友達 XXXXより」 とメッセージするのに次のような表現は不自然でしょうか? with all my heart from a friend of your mother, XXXX with all my heartを with love でもいいかなとも思うのですが、「心をこめて」とはちょっとニュアンスがちがうのでは?という気がして、上記にしたところ、表現が(from以降も含めて)不自然かも、と周囲の知人(=日本人)にいわれております。 状況は、在米の私の友人(=日本人)の娘に、 贈る6歳の誕生日プレゼントに添えるものです。 友人にはクリスマス、誕生日等にカードやギフトを永年やりとりしていますが、子供たちにはクリスマスに簡単なギフトを贈る程度、また会ったのは数回です。 今度誕生日の女の子はほとんど日本語はわかりません。 いかがでしょうか?

  • カジュアルな英訳お願いします(その21)

    英訳宜しくお願い致します。 1 昨日、ぼ~っとした頭でくだらない事を考えてた。  Yesterday,I thought silly things with uncleard head. 2 外国人に「裏庭には二羽鶏がいる」って言っても「それで?」って言われるんだろうな。  If I say these sentences "There are two chickens in a backyard". Probably foreigner will ask" So what?". 3 ず~~っとAKB48の読み方がわからなかった。 I didn't know so long time how to pronounce AKB48. 4 オレは、アキバよんじゅうはちで、秋葉原のオタクをなぞった女の子達の歌手だと思ってた。 (オタクをなぞった女の子達の歌手がうまく訳せません)  I pronouced "akiba yonjyuhachi"named from otaku in akihabara of girls singers. 5 それで自殺予防だかの言葉がこれを最初まねたと知って、やっぱ、国民はゴミ扱いだと思った。  First, our goverment imitated this word of suicide prevention,I thought they treat own people like junk. 宜しくお願い致します。  

  • 送別の言葉

    アメリカ人の上司が転職する為、今月末で退社されます。皆でメッセージカードに送別の言葉を書いて渡すことになりました。英語しか読めないので、英語でメッセージを書きます。 私は面識はない方なので、送別の際に使う決まり文句のような言葉を書きたく思っています。 例えば、「これからの人生にたくさんの幸がありますように!お元気で」とは、英語でなんと書けば良いのでしょうか。 また、その他、よく使われる言い回しなど、お勧めがありましたら教えてください。

  • メールで履歴書

    ワードで履歴書を作成し、メールで送るよう言われました。書式は自由とのことでした。メールでの履歴書は初めてなので、困っています。 1)履歴書はワードで作成したものを添付ファイルで送ろうと思っていますが、カバーレターは、履歴書の前のページにワードで作成した方がいいのでしょうか?それとも、メール本文に記載した方がいいのでしょうか? 2)カバーレターには、手書きのように、拝啓・敬具、時候の挨拶など必要なのでしょうか? 3)ワードで履歴書を作成するにあたって、何か決まりなどはありますか? ご存知の方は教えてください。よろしくお願いします。

  • GmailとWordファイルについて

    お願いします! GmailにWordファイルを添付すると、 「開いてるダイアログボックスがあるため、Microsoft Office Wordを終了できません。 OKをクリックしてから、Wordに切り替えてダイアログを閉じてください。」 というメッセージが出ます。 そのまま無視してメール送信することもできそうなんですが、何となく気になります。 解決策を教えてください。

  • 英文翻訳。至急お願いします!

    There is a misunderstanding. We did not book any amount from your account. We just had to check the validity your credit card. The amount of 70,- will probably remain frozen for the period of 30 days (starting 22.11.) but has not been transferred to our account. Our policy is that our guests pay on site before they leave. You still have to pay the amount of 70,- at our hotel (with cash or credit card). 以上、お願いします!!