• ベストアンサー

ヤフーやlivedoorのような英日、日英の翻訳ができるサイトをできるだけたくさん教えてください。

ヤフーやlivedoorのような英日、日英の翻訳ができるサイトをできるだけたくさん教えてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fairy-n
  • ベストアンサー率39% (54/136)
回答No.3

こんばんは。 質問者は、ヤフーやlivedoorをすでに、挙げていらっしゃるので、私は、それ以外で、知っているサイトを掲載しますね。 http://odn.excite.co.jp/world/ ……ODN翻訳[翻訳……Biz Lingo(アクセラテクノロジ株式会社)] 和英、英和のテキスト翻訳とウェブページ翻訳ができます。 http://www.ocn.ne.jp/translation/ ……OCN翻訳[翻訳……KODENSHA(株式会社高電社)] http://www.excite.co.jp/world/ ……エキサイト翻訳[翻訳……Biz Lingo(アクセラテクノロジ株式会社)] これらのサイトは、和英、英和だけでなく、日中、中日、日韓、韓日のテキスト翻訳とウェブページ翻訳ができますよ。 http://translation.infoseek.co.jp/ ……Infoseekマルチ翻訳[翻訳……CROSS LANGUAGE(株式会社クロスランゲージ)] このサイトは、上記の言語だけでなく、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語の翻訳もできます。 日本語にする時に、関西語への翻訳もできるようです。 ちなみに、私は、OCN翻訳を主に使っています。 ではでは、ご参考までに。

その他の回答 (2)

  • misa7335
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.2

http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php 私のお気に入りはこれです☆ いろんな翻訳サイトの横断翻訳(同時翻訳)が出来ます。 1度使ってみたらどんなものか、わかると思います。 私はいつもこれで出たいろんな結果を参考にして 一番適した訳を考えてみます。 参考になればうれしいです。

参考URL:
http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php
noname#65902
noname#65902
回答No.1

一覧にまとめてなくてすみませんが、これで。 google検索 日 OR 和 英 翻訳 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E6%97%A5+OR+%E5%92%8C+%E8%8B%B1+%E7%BF%BB%E8%A8%B3&lr=

関連するQ&A

  • オフラインで使える日英、英日翻訳アプリを教えてくだ

    オフラインで使える日英、英日翻訳アプリを教えてください。 AndroidアプリでもiPhoneアプリでもFireOSアプリでも何でも良いです。

  • 翻訳ソフト(主に英日・日英)の性能、使い勝手での選択

    翻訳ソフト(主に英日・日英)を探しています。 Logovista(コリャ英和含む) 富士通「ATLAS」 東芝「The翻訳」 など候補が挙がりましたが、性能・使い勝手をおしえてください。 翻訳分野は、一般科学、医学薬学です。

  • 英日翻訳者を探してますが、どこがお勧めでしょうか?

    最近英日の翻訳案件が大量に入ってきました。このため、英日の出来る翻訳者をご紹介したいのですが、翻訳者が集まるお勧めのサイトやコミュニティーはありますか?

  • 翻訳サイトを探しています。

    日本語からドイツ語及びその逆を翻訳してくれるサイトを探しています。 単語ではなく文章の翻訳がしたいのですが 例えばエキサイトの翻訳(日英、英日)のように 英語から日本語の訳またはその逆はあるのですが

  • 日英翻訳家

    日英翻訳家になるには、やはり英語力がかなりひつようですよね。 日本の翻訳学校より海外の大学院で学んだほうがいいのでしょうか? また海外の大学院にあるTranslationコースで日英翻訳は学べるのでしょうか?

  • 市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?

    市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?  私は、TOEICでこれまでの最高スコアが730点ぐらいの実力です。TOEICはリーディングとリスニングだけの能力を測るものなので、スピーキング及びライティングにはTOEICのSpeaking & Writingを受けないと正確な能力を測ることは出来ませんが、まだ受けたことはありません。  そこで、Writing能力の不足を補うため、市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトを探しています。 現在検討しているのが、LogoVista PRO2010 と ジャストシステムの 翻訳ブレイン2の2本です。  また、私の専門領域はアンケートを使った質的研究を主としたもので、大きな分類では社会科学系の研究を行っています。 私の用途としては 1.英文メールの作成援助  英作文したメールのスペルチェックおよび文法的な間違いが無いか、チェックして貰えればOKです。  なお、日本語で考えたメール本文も英語で上手く言い回しが出来ていないところがあれば、手助けして貰える事が望ましいです。 2.英語論文の作成援助  基本的に日本語で論文の草稿は作り、それを自分で英語に直すところまでは、完全ではないにせよある程度出来ます。最終的に英文はネイティブチェックをして貰うのですが、ある程度きちんとした英文の形になっている必要があり、これもスペルと文法チェックが出来ればOKです。  また、メールと同様に、日本語から英語に訳するところが上手くできないところを手助けして貰えれば望ましいです。  富士通ミドルウェア製のアトラスも候補に入れていましたが、個人で購入するには、高すぎるのでちょっと手が出せないと思っています。  3万円前後では、ウェブ上での無料翻訳と変わらないレベルかもしれませんが、それ以上の性能があるなら、購入しようと思っています。  どなたか、英日・日英翻訳ソフトについて、実際にお使いになった経験等から、上記2つのどちらのソフトウェアがより私のニーズにマッチするか、教えて頂ければ幸いです。  どうぞよろしくお願いします。     

  • 出版翻訳(ノンフィクション、フィクションなどの本)の日英翻訳を教えている海外の大学、大学院を教えて下さい。

    出版翻訳(ノンフィクション、フィクションなどの本)の日英翻訳を教えている海外の大学、大学院を教えて下さい。現在、ノンフィクションの英日の出版翻訳をやっていますが、将来(10年後)くらいには、日本語の本を英語に訳して海外に紹介できるようになりたく思っております。それまでに日本で学べる範囲のことは何でも努力するつもりですが、もし海外に、日英翻訳を専門に教えてくれる大学、大学院があれば、そこで学んでみたいです。どうぞよろしくお願いします。

  • 気軽にできるだけ正確に日英、英日翻訳したい

    米国と商品の輸入取引に翻訳を利用したいのですが、yahooなどのweb翻訳は気軽でも非常に精度が悪いと感じています。翻訳会社に翻訳を出してもメールのやりとりなどが数回にわたることもあり、煩わしく、有料でも料金や終了時間(できれば24時間以内)などが明確で且つ機械ではない翻訳をしてくれるところはないでしょうか。

  • 無料の翻訳ソフトについて

    無料でダウンロードなどができる英日と日英の翻訳ソフトがあるのを知っていたら教えて下さい!

  • 翻訳ソフトのいいやつ教えて!!

    中日翻訳と英日・日英翻訳のいいソフトをどなたか教えてください 主にビジネス特に経済・会計用語をよく使います